"التدابير الأمنية" - Translation from Arabic to German

    • Sicherheitsmaßnahmen
        
    Er fordert die ivorischen Behörden auf, die Sicherheitsmaßnahmen bei dem Sender zu verstärken. UN ويدعو السلطات الإيفوارية إلى تعزيز التدابير الأمنية في إذاعة وتلفزيون كوت ديفوار.
    Die zusätzlichen Sicherheitsmaßnahmen, die wir ergriffen haben, kommen allen entgegen, denke ich. Open Subtitles أظن أن التدابير الأمنية الإضافية التي وضعتها في المكان تعالج أي مخاوف
    Na ja, als die Regierung diese ganzen neuen Sicherheitsmaßnahmen beschlossen hat, wurden hunderte Polizisten anderweitig eingesetzt, ob wir es wollten oder nicht. Open Subtitles ؟ حسنا، عندما قدمت الحكومة جميع التدابير الأمنية الجديدة، أعيد نشر مئات من رجال الشرطة
    in der Erkenntnis, dass die Länder geeignete und notwendige Sicherheitsmaßnahmen ergreifen müssen, gleichzeitig jedoch unterstreichend, wie wichtig es ist, dass diese Maßnahmen so getroffen werden, dass sie den normalen Handel und damit zusammenhängende Abläufe so wenig wie möglich behindern, UN وإذ تسلم بضرورة أن تتخذ البلدان التدابير الأمنية المناسبة والضرورية، وإن كانت تشدد أيضا على أهمية اتخاذ هذه التدابير بطريقة تقلل إلى الحد الأدنى من تعطيل التجارة العادية والممارسات المتصلة بها،
    in der Erkenntnis, dass die Länder geeignete und notwendige Sicherheitsmaßnahmen ergreifen müssen, gleichzeitig jedoch unterstreichend, wie wichtig es ist, dass diese Maßnahmen so getroffen werden, dass sie den normalen Handel und damit zusammenhängende Abläufe so wenig wie möglich behindern, UN وإذ تسلم بضرورة أن تتخذ البلدان التدابير الأمنية المناسبة والضرورية، وإن كانت تؤكد أيضا أهمية اتخاذ هذه التدابير بطريقة أقل تعطيلا للتجارة العادية والممارسات المتصلة بها،
    Die Sicherheitsmaßnahmen tragen fraglos zum Erhalt der Treue bei, wie auch unsere Nebenleistungen und Sozialfürsorge. Open Subtitles طبيعياً التدابير الأمنية تميل إلى ضمان ذلك الولاءِ، كما تعمَلُ وسائلُ الراحة الشاملةُ والخدمات الإجتماعية التي نُزوّدُ بها.
    Obwohl man annimmst, dass es sich bei dem Angriff um einen einzelnen Vorfall handelt, sind die Sicherheitsmaßnahmen... Open Subtitles رغم ذلك يُعتقد أن يكون الهجوم حادثة منعزلة... التدابير الأمنية في...
    - Oh, ähm, verstärkte Sicherheitsmaßnahmen. Open Subtitles أوه، أم، تحسين التدابير الأمنية
    3. ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass die Ausarbeitung des vorgeschlagenen Projekts für das Besucherprogramm, einschließlich der erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen, voll in den Sanierungsgesamtplan integriert wird; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن يكون وضع مشروع تجربة الزوار المقترح متكاملا تماما مع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، بما في ذلك التدابير الأمنية اللازمة؛
    nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs mit dem Titel "Organisationsübergreifende Sicherheitsmaßnahmen: Durchführung von Abschnitt II, Sicherheit des Personals der Vereinten Nationen, der Resolution 55/238 der Generalversammlung vom 23. Dezember 2000" und des entsprechenden Berichts des Beratenden Ausschusses, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام بشأن التدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات: تنفيذ الفرع الثاني من قرار الجمعية العامة 55/238 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000 المعنون ”سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة“() وتقرير اللجنة الاستشارية ذي الصلة()،
    c) Verpflichtungen bis zu einem Höchstbetrag von 500.000 Dollar im Zweijahreszeitraum 2004-2005, von denen der Generalsekretär bestätigt, dass sie für organisationsübergreifende Sicherheitsmaßnahmen gemäß Abschnitt IV der Resolution 36/235 der Generalversammlung vom 18. Dezember 1981 erforderlich sind; UN (ج) الالتزامات التي لا يتجاوز مجموعهــا 000 500 دولار في فتــــرة السنتين 2004-2005، والتي يشهد الأمين العام بأنها تلزم لتوفير التدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات عملا بالجزء الرابع من قرار الجمعية العامة 36/235 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1981؛
    Die meisten Konflikte in unserer heutigen Welt haben eine religiöse Dimension. Der auf einer Perversion des Islam basierende Extremismus lässt keine Anzeichen des Abklingens erkennen; in der Tat wird er nicht nachlassen, solange man ihm nicht nur durch Sicherheitsmaßnahmen, sondern auch auf der Ebene der Religion entgegentritt. News-Commentary يتعين علينا إذن أن نفهم كيف يتفاعل عالم الإيمان مع الطابع القهري للعولمة. ورغم ذلك فإن ما نكرسه من وقت السياسة أو من طاقاتنا لتحقيق هذه الغاية ضئيل إلى حد غير عادي. إن أغلب الصراعات في عالم اليوم تنطوي على أبعاد دينية. فالتطرف الذي يستند إلى صورة منحرفة من الإسلام لا يبدي أية إشارة إلى الانحسار أو التراجع؛ بل إنه لن يتراجع إلى أن يتم التعامل معه دينيا، فضلاً عن التدابير الأمنية.
    Tatsächlich hat es, seit die pakistanische Armee im Oktober ihre Operation Rah-e-Nijat (Pfad zur Erlösung) einleitete, ein Dutzend verheerender Terroranschläge in Pakistans Großstädten gegeben, die die Reichweite der südwasirischen Kämpfer unter Beweis stellen. In ein paar Fällen waren in Islamabad führende Armee- und Geheimdienstoffiziere außerhalb der eigenen Wohnung das Ziel – trotz umfassender Sicherheitsmaßnahmen in und um die Hauptstadt. News-Commentary الواقع أنه حتى أثناء عملية "طريق النجاة" التي بدأها الجيش الباكستاني في شهر أكتوبر/تشرين الأول، أظهرت عشرات الهجمات الإرهابية المدمرة التي شهدتها مدن باكستان الرئيسية مدى نفوذ المقاتلين في وزيرستان الجنوبية. وفي حالات قليلة، تم استهداف ضباط كبار في الجيش والاستخبارات خارج مساكنهم في إسلام أباد، وذلك على الرغم من التدابير الأمنية المكثفة داخل العاصمة وحولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more