Ihr habt mich hierher geschickt. Der türkische Soldat ist der Tapferste! | Open Subtitles | أيها الرجال أرسلتوني هنا الجندي التركي شجاع |
Weißt du noch, der türkische Diplomat, der hier vor dem Krieg wohnte? | Open Subtitles | هل تتذكر الدبلوماسي التركي الذي بقيّ هنا قبل الحرب؟ |
Wenn die gesamte türkische Flotte beseitigt werden könnte, hätte der Kreuzzug seiner Heiligkeit nicht seinen Zweck erfüllt? | Open Subtitles | إذا الأسطول التركي بأكمله يميل بعيدا, الحرب الصليبه لقداستكم سوف لن تقدم الغرض منها؟ |
Was klar ist, ist die Präferenz des Westens für das türkische Modell. Die meisten Europäer möchten die Türkei in angemessenem Abstand halten; konfrontiert mit dem Wandel und der möglichen Regellosigkeit, wenn nicht gar dem Chaos in der arabischen Welt aber betrachten sie das Potenzial der Türkei, eine stabilisierende Rolle zu spielen, mit Wohlgefallen. | News-Commentary | والأمر الواضح هنا هو تفضيل الغرب للنموذج التركي. فربما يرغب أغلب الأوروبيين في إبقاء تركيا على مسافة معقولة، ولكن في مواجهة التغيرات والاضطرابات المحتملة، إن لم يكن في مواجهة الفوضى، في العالم العربي، فإنهم ينظرون بعين الاستحسان لما تتمتع به تركيا من قدرة على الاضطلاع بدور داعم للاستقرار. |
Die Verfassung der Türkei wurde seit dem Putsch wiederholt abgeändert. Doch bleibt ihr antidemokratischer Kern intakt – und leider ändern die aktuellen Vorschläge daran nichts Wesentliches. | News-Commentary | لقد خضع الدستور التركي للتعديل مراراً وتكراراً منذ الانقلاب، ولكن جوهره المناهض للديمقراطية لا يزال سالماً لم يمس ـ ومن المؤسف أن الاقتراحات الحالية لن تغير هذا الوضع بشكل ملموس. |
Mir geht es nicht um Turk und auch nicht um Elliot. | Open Subtitles | أنا لا أَعْملُ مَع التركي و لَستُ قريب من إليوت. |
Es sieht so aus, als würden wir unseren Truthahn hier essen... | Open Subtitles | هناك فقط 18 ساعه طيران في حاله الاحتياط سنصبح مثل رول التركي |
Hey Türke, hast 'ne ganz schön große Fresse in deinem weißem Hemd. | Open Subtitles | لاتستمع للمتخلف مرحبا, ايها التركي, لديك فم كبير في قمصيك الابيض |
Ihr müsst gleich ins Feld wider den allgemeinen Feind, den Türken. | Open Subtitles | .. يجب ان نستعين بك عاجلاً ضد عدونا التركي |
Das türkische Militär muss diese Insel nach Überlebenden absuchen. | Open Subtitles | ينبغي على الجيش التركي تفتيش الجزيرة للبحث عن ناجين |
Um Himmels willen, nein. Der türkische Schlamm war dick genug, damit sie es nicht fühlen konnte, also... | Open Subtitles | الطمى التركي كان سميكا فمنع عنها الشعور,لذا |
ISTANBUL –„Die türkische Demokratie befindet sich an einem Wendepunkt“, verkündete der türkische Ministerpräsident Recep Tayyip Erdoğan, nachdem er bei der Volksabstimmung über eine Verfassungsänderung die Mehrheit errungen hatte. „Wir legen eine wichtige Prüfung ab.“ | News-Commentary | اسطنبول ـ أعلن رئيس الوزراء التركي رجب طيب أردوغان بعد فوزه بالتصويت الحاسم في الاستفتاء على تغيير الدستور التركي: "إن الديمقراطية التركية تمر بنقطة تحول، ونحن الآن نقدم امتحاناً بالغ الأهمية". |
Was Sahin vermutlich sagen wollte, war, dass eine Professorin vor dem Gesetz keinen Anspruch auf eine Sonderbehandlung hat. Doch unterstrich er mit seiner Bemerkung unbeabsichtigt die neue türkische Realität, in der jeder mutmaßliche Gegner des derzeitigen Regimes – egal, ob Beweise gegen ihn vorliegen oder nicht – unter dem Vorwurf des Terrorismus oder anderer Gewalttaten ins Gefängnis gesteckt werden kann. | News-Commentary | والمفترض أن شاهين كان يريد أن يقول إن الأستاذ لا يحق له أن يطالب بمعاملة خاصة في ظل القانون. ولكن هذا التصريح أبرز من دون قصد الواقع التركي الجديد، حيث أصبح أي معارض للنظام الحالي عُرضة للسجن، سواء بموجب البينة والقرينة أو من دون أي بينة أو قرينة، وسواء بتهمة الإرهاب أو أي عمل عنيف آخر. |
Als das türkische Parlament im März 2003 gegen die Eröffnung einer Nordfront der Amerikaner gegen den Irak votierte, war die traditionelle strategische Partnerschaft mit den Vereinigten Staaten zu Ende. Die beiden Länder haben nach wie vor zahlreiche gemeinsame Interessen, aber heute verfolgt man diese Interessen auf einer ganz anderen Basis. | News-Commentary | حين صوت البرلمان التركي في شهر مارس من عام 2003 ضد السماح للقوات الأميركية بفتح جبهة شمالية ضد العراق، انتهت الشراكة الاستراتيجية التقليدية بين تركيا والولايات المتحدة. ما زالت الدولتان تقران بالعديد من المصالح المتبادلة بينهما، لكن الدولتين تديران هذه المصالح الآن على أساس مختلف تمام الاختلاف. |
Stattdessen rief die Rolle der Türkei unter den Ägyptern Vorbehalte hervor; schließlich hatte das Ottomanische Reich über Ägypten geherrscht. Und auf türkischer Seite bestand ein Gefühl der Überlegenheit gegenüber der arabischen Welt. | News-Commentary | عوضا عن ذلك ، ألهم الدور التركي المصريين لأن يكون عندهم تحفظات تجاه ذلك الدور ففي واقع الامر حكمت الدولة العثمانية مصر وعلى الجانب التركي كان هناك شعورا بالتفوق على العالم العربي . |
Die USA und die EU sind offenbar davon überzeugt, dass die Türkei keine andere Wahl habe. Sie meinen, die Türken würden fatalistisch jede Brüskierung hinnehmen. | News-Commentary | من الواضح أن الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي على اقتناع تام بأن تركيا ليس لديها مكان آخر تذهب إليه. ويبدو أنهما يتصوران أن الأتراك سوف يقبلون أي تجاهل أو ازدراء. إلا أن هذا الافتراض يتجاهل التحول الهائل الذي طرأ على الموقف الجغرافي السياسي التركي. |
2008 initiierte die UNO einen neuen Verhandlungsprozess für Zypern. Der türkische Ministerpräsident Recep Tayyip Erdogan hat einer Verhandlungslösung uneingeschränkt seinen Segen gegeben, und ähnlich wie 2004 unterstützt die Türkei die Bereitschaft der türkischen Zyprer, unter dem Dach der UNO eine realisierbare Lösung in Bezug auf die Teilung Zyperns zu finden. | News-Commentary | في عام 2008 بدأت الأمم المتحدة عملية تفاوض جديدة من أجل قبرص. ولقد أعطى رئيس الوزراء التركي رجب طيب أردوغان مباركته الكاملة لأي تسوية يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض، وكما كانت الحال في عام 2004 فإن تركيا تؤيد رغبة القبارصة الأتراك في التوصل إلى حل ناجع لمشكلة تقسيم قبرص تحت مظلة الأمم المتحدة. |
Turk hat dich mir gegenüber nie eine Streberleiche genannt. | Open Subtitles | التركي مَا أخبرَني أنت كُنْتَ مهوسَ مشروعِه. |
Dunkles Fleisch, Lachs, etwas Truthahn, etwas helles Fleisch. | Open Subtitles | ،حصلت على القليل من اللحم الأحمر القليل من سمك السلمون المسلوق القليل من اللحم التركي القليل من اللحم الأبيض، هاه؟ |
Ich weiß es, weil es mir ein sehr weiser, alter Türke gesagt hat. | Open Subtitles | أنا أَعْرفُ لأن هذا التركي الحكيم كبير السن أخبرَني. |
Noch bevor ich den fiesen Türken erreicht habe, haben mich seine Kumpels vermöbelt. | Open Subtitles | قبل أن يضربني هذا التركي القذر جميع أصدقائه كانوا يضربوني |
Ein türkischer Kavallerie-Offizier hat dich verleumdet. | Open Subtitles | ظابط من سلاح الفرسان التركي خاض في شرفك. |
In jedem Hafen der türkischen Küste leben Juden. | Open Subtitles | هناك يهود في كل ميناء على الساحل التركي. |
Die zunehmenden Handelsverflechtungen der Türkei mit der Levante und der Arabischen Halbinsel sind ebenfalls in Mitleidenschaft gezogen worden. Grenzstädte im Norden Syriens hatten von der schnell wachsenden türkischen Wirtschaft profitiert. | News-Commentary | ان الروابط التجارية المتعاظمة بين تركيا وبلاد الشام وشبه الجزيرة العربيه قد عانت كذلك فقبل خمس سنوات كانت البلدات الحدودية الشمالية السورية تجني الارباح من الاقتصاد التركي سريع النمو . اما الان فلقد انقطعت عمليا عن تركيا والواردات التركية من سوريا انخفضت بمقدار 74% منذ سنة 2010. |
3. fordert die türkisch-zyprische Seite und die türkischen Truppen auf, den militärischen Status quo in Strovilia wiederherzustellen, der vor dem 30. Juni 2000 bestand; | UN | 3 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية إعادة الوضع العسكري إلى ما كان عليه في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛ |