Und ich persönlich meine, dass wir noch garnicht angefangen haben die Auswirkungen dieser Ölkatastrophe auf die wild lebenden Tiere im Golf zu sehen. | TED | و أعتقد شخصياً أننا لم نشهد بعد آثار هذا التسرب النفطي على الحياة البرية في الخليج. |
Als die BP Ölkatastrophe passierte waren alle bestürzt, verständlicherweise. Alle dachten, "Um Himmels willen, | TED | لقد تضايقوا جداً من التسرب النفطي التابع لبئر بريتش بتروليم لسبب وجيه جداً لقد قالوا حينها .. " يا إلهي .. |
Aber dann gab es natürlich die Ölkatastrophe "Deep Horizon". | TED | ثم بعد ذلك, حدثت حادثة التسرب النفطي من منصة "ديب هورايزون". |
Von daher glaube ich, dass der Ausbruch der Oelquelle, der Bailout der Banken die Kreditkrise und alle diese Dinge ganz und gar Symptome | TED | وانا اعتقد ان ذلك التسرب النفطي او العجز المالي او ازمة الرهن العقاري .. كل ماسبق ماهي إلا اعراض |
Waehrend der Oelteppich, das Leck, der Ausbruch eine Katastrophe ist, glaube ich, dass man sich vergegenwaertigen muss, dass wir vieles getan haben, was Auswirkungen auf den Ozean hat, und das schon seit langer, langer Zeit. | TED | لذا علينا ان نعي ان التسرب النفطي ذاك ذلك التسرب .. الإنفجار النفطي هو مأساة ليس هو بداية عبثنا به لاننا كنا قد اساءنا للمحيط بصورة كبيرة قبله بمدة طويلة جدا |
Ich will, dass aufgeschrieben wird, dass wir mit dem Leck anfangen sollten. | Open Subtitles | أريد أن أقول انه ينبغي علينا البدء مع قضية التسرب النفطي. |
Palin hat gestern Abend eine aussage über das Leck getätigt. | Open Subtitles | بالين قامت بالتصريح بخصوص التسرب النفطي الليلة الماضية. |
Als diese herzzerreißenden Bilder von mit Öl bedeckten Vögeln im letzten Jahr vom Golf von Mexiko zu uns kamen, nach der grauenerregenden BP Ölkatastrophe, wurde eine deutsche Biologin namens Silvia Gaus so zitiert: "Wir sollten alle mit Öl überzogenen Vögel einschläfern, weil Studien gezeigt haben, dass weniger als ein Prozent von ihnen überlebt, nachdem sie freigelassen werden." | TED | فحين بدأت الصور المفجعة للطيور الغارقة في النفط تظهر من خليج المكسيك العام الماضي أثناء التسرب النفطي الفظيع لشركة النفط البريطانية كانت عالمة الأحياء الألمانية "سيلفيا جاس" صرحت قائلة.. "علينا أن نقتل كل هذه الطيور بدافع الرحمة لأن الدراسات أظهرت أن أقل من 1% منها ينجو بعد علاجه و اطلاق سراحه ." |
Wir werden entweder eine voellig ungemilderte Katastrophe erleben aus diesem Leck im Golf oder wir werden daraus den Moment machen, den wir brauchen, worauf heute viele hingewiesen haben. | TED | حيث اما ستصبح كارثة التسرب النفطي كارثة تامة بكل المقايس او اننا سوف نقوم بالخطوة الملائمة وبتجنيد الاشخاص التي تحتاجها تلك الخطوة |
- Sarah Palins Aussage zum Leck - Die frühere Gouverneurin Alaskas und ... | Open Subtitles | إنها عن (ساره بالين)تتحدث عن التسرب النفطي. |