Ich las über das letzte Erdbeben in Chile und die Tsunamis, die sich über den ganzen Pazifischen Ozean ausbreiteten. | TED | لقد قرأت عن الهزة الارضية التي ضربت التشيلي مؤخراً وكيف ان موجة التسونامي انتشرت على كامل المحيط الاطلسي |
Also kontaktierte ich NOAA und fragte, ob sie ihre Daten von den Tsunamis herausgeben würden und übersetzte es in diese Form. | TED | لذا فقد اتصلت بالهيئة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوي وطلبت منهم مشاركتي بمعلومات التسونامي وقد حولتها الى هذا الشكل |
In dem Tsunami, in den Opfern. In den Tiefen der Dinge. | TED | في التسونامي, في الضحايا. في أعماق الأشياء. |
Er hatte in dem Tsunami, der sein Land verwüstet hatte, alles verloren, aber er konnte den Fußball wiederfinden, nachdem er den ganzen Weg über den Pazifik getrieben war. | TED | فقد كل شيء في كارثة التسونامي التي ضربت البلاد، لكنه كان قادرا على استعادة كرة القدم تلك بعدما طفت عبر المحيط الهادىء. |
Entweder ist Gott für den Tsunami verantwortlich oder Gott hat keine Kontrolle. | TED | إما أن الرب مسئول عن التسونامي, أو أنه لا يسيطر على الأمور. |
Doch es war wohl das gleiche Phänomen, das schon unzählige Opfer gefordert hat: ein Tsunami. | TED | لكن ما أنقذهم حقًا من المرجح أنها نفس الظاهرة التي أحدثت ما لا يحصى من الخسائر: التسونامي. |
So kann der Tsunami als eine Art bahnbrechender Moment gesehen werden, ein Moment, an dem die Blogosphäre sozusagen erwachsen wurde. | TED | و بطريقة ما يمكننا رؤية التسونامي كلحظة مؤثرة اللحظة التي وصلت فيها المدونات الإلكترونية إلى نقطة معينة من النضوج. |
Wer wäre nicht gerührt mit Mitgefühl, wenn wir die schrecklichen Grausamkeiten angesichts von Kriegen sehen, oder von Hunger, oder Erdbeben, oder Tsunamis? | TED | فمن هذا الذي لايتاثر بالتراحم والذي لا يستطيع ان يرى هول الحروب او المجاعات او الزلازل او التسونامي |
Sie haben sicher einige davon gehört. Der Mann, der auf der Welle ritt. Das Teenagermädchen, das die Gefahr erkannte weil sie in der Schule gerade was über Tsunamis gelernt hatte. | TED | ربما تكونوا قد سمعتم بعض هذه القصص. الرجل الذي تزلج على الأمواج. المراهقة التي تنبأت بالخطر لأنها كانت قد تعلمت درساً عن التسونامي لتوها في المدرسة. |
Angesichts des gefährlichen populistischen Tsunamis, der den Kontinent momentan erfasst, können die europäischen Entscheidungsträger nicht passiv bleiben und das wissen sie auch. Noch bleibt Zeit, zu reagieren – indem man Führungskraft an den Tag legt und dem Wachstum Priorität gegenüber kurzsichtigen Strategien einräumt – aber die Zeit ist begrenzt und die Uhr tickt. | News-Commentary | ولا يجوز لزعماء أوروبا أن يقفوا مكتوفي الأيدي في مواجهة التسونامي الشعبوي الخطير الذي يعبر القارة الآن، وهم يدركون هذا. ولا يزال الوقت سانحاً للاستجابة ــ من خلال إظهار الزعامة القوية وتقديم النمو في الأولوية على السياسات القصيرة النظر ــ ولكن هذا الوقت محدود وعقارب الساعة لا تتوقف. |
Tsunamis lösen weitere Tsunamis aus, eine Katastrophe. | Open Subtitles | التسونامي يسبب كوارث تسونامي أخرى |
Die außergewöhnliche internationale Reaktion auf die Tsunamis, die Südasien verwüstet haben, ist ein bemerkenswertes politisches Phänomen. Auch wenn es noch zu früh ist, um all ihre Auswirkungen vorherzusagen, sind einige erfreuliche Konsequenzen bereits erkennbar – aber auch einige, die bedrückend sind, und wieder andere, deren Wirkung sich erst im Laufe der Zeit erweisen wird. | News-Commentary | يعتبر رد الفعل العالمي منقطع النظير على التسونامي التي أحاقت بجنوب آسيا ظاهرة سياسية لافتة للنظر. وعلى الرغم من أن الوقت مبكرٌ جداً للتنبؤ بكل آثارها إلا أن بعض العواقب الجيدة لهذه الظاهرة بدأت بالتجلي ـ قد يكون بعض الآثار مزعجاً وربما يحمل بعضها الآخر في طياته أشياء تتوضح آثارها بمرور الوقت. |
Das klingt wahrscheinlich unvorstellbar, wenn man nicht jede Menge darüber in den Zeitungen gelesen hat, aber an vielen Orten hatten die Einwohner nach dem Tsunami noch immer große Angst. | TED | ربما يبدو هذا صعب على التصديق إلا إذا كنت تقرأ العديد من التقارير الأخبارية و لكن لازال القرويون في عدة مناطق خائفون من بعد كارثة التسونامي |
Aber für was wir vielleicht am meisten bekannt sind, ist unser Arbeit im Bereich von Katastrophen und Entwicklung, und wir waren in sehr vielen Angelegenheiten involviert, wie zum Beispiel dem Tsunami und auch wie dem Windsturm Katrina. | TED | ولكن ربما أكثر ما يميزنا هو تعاملنا مع الكوارث وعمليات التطوير، وانخراطنا في العديد من الأمور مثل التسونامي وإعصار كاترينا. |
Kurz nach dem Tsunami las ich einen Zeitungsartikel vom Erzbischof von Canterbury - ein hoher Titel - über die Tragödie in Südasien. | TED | بعد التسونامي بفترة قصيرة قرأت مقالاً في صحيفة كتبها رئيس أساقفة كانتربيري -وهو منصب رفيع- عن المأساة التي حدثت في جنوب آسيا. |
Könnte ich Ihnen die Karte als Animation im Laufe der Zeit zeigen, würden Sie sehen, dass Tokio tatsächlich dunkler geworden ist. Denn seit dem Tsunami in Japan musste Japan mit 1⁄4 Energie weniger auskommen, weil es seine Atomkraftwerke abgeschaltet hat. | TED | وإذا ما أتيح لي أن أعرض عليكم هذه الخريطة المتحركة مع الزمن، سترون أن طوكيو غدت أكثر عتمة مع الزمن، إذ أنه ومنذ التسونامي في اليابان، توجب على اليابان الاعتماد على أقل من ربع الكهرباء لأنها أغلقت محطة توليد الطاقة النووية. |
Nun will ich das aber mit dem Tsunami in Verbindung bringen, weil eines der großartigen Dinge die beim Tsunami -- im Bezug auf die Blogosphäre, und nicht im Bezug auf den Tsunami selbst passiert sind -- ist, dass er ein wirklich unverfälschtes von unten nach oben Phänomen war. | TED | الآن أود أن أربط هذا بالتسونامي لأن أحد الأشياء العظيمة عن التسونامي -- من حيث تغطية المدونات الإلكترونية و ليس من ناحية التسونامي نفسه-- هو أنه في الحقيقة مثل الظاهرة العكسية |
Das waren zwei Berichte über den Tsunami in Asien von zwei Weblogs die nach dem Unglück auftauchten. | TED | كان هذان موقفان من كارثة التسونامي التي حصلت في آسيا من مدونتين إلكترونيتين التي انتشرت أساساً بكثرة بعد حدوثها |
Ich werden Ihnen nun zwei Videoausschnitte über den Tsunami zeigen die ebenfalls auf Weblogs zu sehen waren. | TED | و الآن سأريكم مقطعين من الفيديو من حادثة التسونامي و التي عرضت أيضا في المدونات الإلكترونية |
Und wenn Sie in diesem Zusammenhang an den Tsunami denken haben Sie im Grunde genommen eine ganze Armee von Lokaljournalisten die eine unglaubliche Menge an Material produzieren nur um ihre Geschichten zu erzählen. | TED | و كما تعلمون أن تأملنا هذا الأمر مع كارثة التسونامي ما لديك من الأساس هو حشد غفير من الصحفيين المحليين و الذين نوعاً ما ينتجون كميات هائلة من المواد لا لسبب معين إلا أن يحكوا قصصهم |
Fern von der Küste ist ein Tsunami schwer zu erkennen, da er sich durch die gesamte Wassertiefe bewegt. | TED | عندما يكون التسونامي بعيدًا عن الشاطيء، بالكاد يمكن اكتشافه لأنه يتحرك خلال أعماق المياه. |
Oder wieso löscht ein Tsunami ein Dorf aus? | Open Subtitles | أو لماذا قد يدمر التسونامي قرية بأكملها؟ |
- Wie ein Tsunami. | Open Subtitles | - جيد مثل التسونامي |
Als der Tsunami Südasien traf, spendeten die Vereinigten Staaten 1,2 Milliarden Dollar. | TED | عندما ضرب التسونامي جنوب آسيا، ساهمت الولايات المتحدة ب 1.2 مليار دولار. |