"التسوية" - Translation from Arabic to German

    • Regelungsplans
        
    • Vergleich
        
    • Regelung
        
    • Regelungsplan
        
    • Beilegung
        
    • Abfindung
        
    • Einigung
        
    • Kompromisse
        
    • Vergleichsangebot
        
    • Lösung
        
    • Kompromisses
        
    • Vergleichs
        
    • Anpassung
        
    • Streitregelungsverfahren
        
    • Entlastung
        
    feststellend, dass es trotz der erzielten Fortschritte nach wie vor Schwierigkeiten bei der Durchführung des Regelungsplans gibt, die überwunden werden müssen, UN وإذ تلاحظ رغم التقدم المحرز أنه ما زالت توجد صعوبات تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية يجب التغلب عليها،
    sowie unter Betonung der Gültigkeit des Regelungsplans, dabei aber vermerkend, dass zwischen den Parteien grundlegende Meinungsverschiedenheiten hinsichtlich der Umsetzung des Plans bestehen, UN وإذ يشدد أيضا في هذا الصدد على صلاحية خطة التسوية ويلاحظ في الوقت نفسه الخلافات الأساسية بين الطرفين بشأن تنفيذ الخطة،
    Vielleicht war es, weil solche Screenshots nicht existierten, dass Gooseberry plötzlich einen Vergleich wollte. TED الآن ربما لأن لقطة من هذا القبيل لم تكن موجودة في الواقع، لكن غووزبيري رغبت فجأة في التسوية.
    Was für einen Vergleich streben Sie an? Open Subtitles اتركني أَسألك هذا أَي نوع من التسوية تريد ؟
    15. fordert die internationale Gebergemeinschaft auf, geeignete Hilfe zur Durchführung der Umfassenden Regelung zu leisten; UN 15 - يطلب إلى الجهات المانحة الدولية أن تقدم المساعدة المناسبة لتنفيذ التسوية الشاملة؛
    ferner unter Hinweis auf die Resolutionen des Sicherheitsrats 658 (1990) vom 27. Juni 1990 und 690 (1991) vom 29. April 1991, mit denen der Rat den Regelungsplan für Westsahara billigte, UN وإذ تشير كذلك إلى قراري مجلس الأمن 658 (1990) المؤرخ 27 حزيران/يونيه 1990 و 690 (1991) المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1991 اللذين وافق المجلس بموجبهما على خطة التسوية للصحراء الغربية()،
    bekräftigend, dass die Anstrengungen der Vereinten Nationen zur friedlichen Beilegung von Streitigkeiten, namentlich auch durch ihre Friedenssicherungseinsätze, unverzichtbar sind, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك عن طريق عملياتها لحفظ السلام،
    feststellend, dass es trotz der erzielten Fortschritte nach wie vor Schwierigkeiten bei der Durchführung des Regelungsplans gibt, die überwunden werden müssen, UN وإذ تلاحظ، رغم التقدم المحرز، أنه ما زالت تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية صعوبات يجب التغلب عليها،
    unter Berücksichtigung der von der POLISARIO-Front unterbreiteten offiziellen Vorschläge für die Überwindung der Hindernisse, die sich der Durchführung des in Anhang IV des Berichts des Generalsekretärs enthaltenen Regelungsplans entgegenstellen, UN وإذ يأخذ في الاعتبار المقترحات الرسمية التي قدمتها جبهة البوليساريو لتذليل العقبات التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية الواردة في المرفق الرابع لتقرير الأمين العام،
    mit dem erneuten Ausdruck seiner vollen Unterstützung für die weiteren Anstrengungen, die die Mission der Vereinten Nationen für das Referendum in Westsahara (MINURSO) zur Durchführung des Regelungsplans und der von den Parteien getroffenen Vereinbarungen zur Abhaltung eines freien, fairen und unparteiischen Selbstbestimmungsreferendums des Volkes von Westsahara unternimmt, UN وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل للجهود المستمرة التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لتنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي اعتمدها الطرفان بشأن إجراء استفتـاء حر ونزيه ومحايـد من أجل تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره،
    Der Vergleich im Heckenschützenfall, der Northbrook-Heckenschütze? Open Subtitles بخصوص التسوية في قضية القناص قناص النورثبروك ؟
    Wir erbitten eine fünfminütige Unterbrechung, damit wir mit der Anwältin der Klägerin einen Vergleich erörtern können. Open Subtitles نحن نطلب راحة لخمس دقائق لكي نستطيع مناقشة التسوية مع مستشار المدعي مقبول
    Sie haben die Handlungsvollmacht und werden diesen Vergleich akzeptieren. $2 Millionen pro Kläger. Open Subtitles كنت لأفعل ذلك من أجل رميك .في السجن أنت لديك قوة المحاماة. و ستقوم بالموافقة على تلك التسوية.
    Die Regelung soll eine bestandfähige ethnische Vielfalt im Kosovo gewährleisten. UN 3 - ينبغي أن تكفل التسوية استدامة التعددية الإثنية في كوسوفو.
    Die Regelung soll Mechanismen vorsehen, welche die Teilnahme aller Gemeinschaften des Kosovo an den staatlichen Angelegenheiten gewährleisten, auf zentraler ebenso wie auf lokaler Ebene. UN 4 - ينبغي أن تتيح التسوية آليات تكفل مشاركة جميع طوائف كوسوفو في الحكومة، سواء على الصعيد المركزي أو المحلي.
    ferner unter Hinweis auf die Resolutionen des Sicherheitsrats 658 (1990) vom 27. Juni 1990 und 690 (1991) vom 29. April 1991, mit denen der Sicherheitsrat den Regelungsplan für Westsahara billigte, UN وإذ تشير كذلك إلى قراري مجلس الأمن 658 (1990) المؤرخ 27 حزيران/يونيه 1990 و 690 (1991) المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1991 اللذين وافق مجلس الأمن بموجبهما على خطة التسوية للصحراء الغربية()،
    entschlossen, die friedliche Beilegung der Konflikte im Einklang mit den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen zu fördern, UN وقد عقد العزم على تعزيز التسوية السلمية للنزاعات وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Und auBerdem ist es nicht glaubwürdig, daB die Frau die Abfindung so schnell bekommt. Open Subtitles لا يُصديق أن زوجته بهذه السرعة تحصل على التسوية.
    ! Meine Ärzte wollten keine Einigung. Sie wollen freigesprochen werden. Open Subtitles أطبائى لم يريدوا التسوية فلقد أرادوا تسوية الأمر فى المحكمة
    Die meisten Leute picken die Rosinen raus, sehen Kompromisse und gehen mit der Zeit, wenn sie ein besseres oder schlechteres Argument hören. TED الغالبية العظمى من الناس، ينتقون ويختارون، يرون التسوية و يتغيرون بمرور الوقت عندما يسمعون حُجة أفضل أو حُجة أسوأ.
    Ich rufe meine Anwältin an und lasse sie das Vergleichsangebot annehmen. Open Subtitles سأتصل بالمحامي واتخد اجراءات لعرض التسوية
    Es gibt keine richtige oder falsche Lösung. Open Subtitles ما الذي ستضيفه ، يا دنيس؟ هذه التسوية ليس لها معنى على الإطلاق؟
    Ich habe meine Feigheit ignoriert und mich hinter dem Deckmantel des politischen Kompromisses versteckt. Open Subtitles لقد تجاهلت جبني الخاص وأختبئ بشكل ملائم وراء مكانة التسوية السياسية
    - Es wird wohl Teil des Vergleichs sein. Open Subtitles تعنين ، بيتي أعتقد أن السكن سيكون جزء من التسوية
    a) die Senkung der Schwelle für die Durchführung von Anpassungen der ausgezahlten Ruhegehälter an die Lebenshaltungskosten von 3 auf 2 Prozent ab der am 1. April 2001 fälligen Anpassung; UN (أ) خفض العتبة المتعلقة بتنفيذ تسويات تكلفة المعيشة للمعاشات التقاعدية الجاري صرفـــها من 3 في المائـــة إلى 2 في المائــــة اعتبــــارا مـــن التسوية المقـرر إجراؤها في 1 نيسان/أبريل 2001؛
    e) dieselbe Sache nicht bereits in einem anderen internationalen Untersuchungs- oder Streitregelungsverfahren der gleichen Art geprüft wird, UN (ﻫ) ولم يبدأ بحثه بالفعل أمام هيئة دولية أخرى من هيئات التحقيق أو التسوية لها نفس الطابع؛
    vi) die Umlage der Entlastung auf alle Mitgliedstaaten, entsprechend der vor 1979 geübten Praxis; UN `6' إعادة توزيع التسوية على جميع الدول الأعضاء، على نحو متسق مع الممارسة التي كانت متبعة قبل 1979؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more