Stattdessen verwenden diese Gesetze und Gesetze weltweit den eher unbeholfenen Vergleich des Eigentums. | TED | بدلاً من ذلك، هذه القوانين والقوانين حول العالم تستخدم هذا التشبيه المحرج نوعا ما للملكية. |
Ein Simile ist eine Metapher, die zugibt, einen Vergleich zu machen. | TED | فأسلوب التشبيه هو شكلٌ من أشكال الصور المستعارة و الذي يقوم على المقارنات، |
Also haben wir uns diesen Vergleich einfallen lassen und er scheint funktioniert zu haben. | TED | و قد توصلنا الى هذا التشبيه و يبدو انه يعمل |
Ist das also nur eine fantasievolle Analogie oder könnten wir davon wirklich etwas lernen? | TED | والآن ، هل هذا نوع من التشبيه الخيالي، أم أننا بالفعل يمكن أن نتعلم شيئاً من هذا؟ |
Es gibt einige Verwirrungen über den Begriff "Gender". Lassen Sie mich diese Verwirrung durch eine Analogie illustrieren. | TED | هناك بعض الالتباس حول مصطلح الجندر. وفي الواقع، اسمحوا لي أن أوضح ذلك الارتباك عن طريق التشبيه. |
Der Vergleich ist, dass die Menschen in diesem Raum die Higgs-Teilchen darstellen. | TED | التشبيه هو ان هؤلاء الناس فى غرفة هم جسيمات هيجز. |
Im Allgemeinen benutze ich ungern diesen Vergleich, denn manche Herzinfarkte sind nicht so ernst. | Open Subtitles | في الغالب لا أحب استخدام هذا التشبيه لإن بعض النوبات القلبية ليست بتلك الجدية |
Das war vielleicht nicht der richtige Vergleich. | Open Subtitles | ربما لم يكن ذلك التشبيه الصحيح |
- Netter Vergleich. | Open Subtitles | أحسنتِ التشبيه. |
-Netter Vergleich. | Open Subtitles | أحسنتِ التشبيه. |
Ich begrüße diesen Vergleich nicht, Ms. Shaw. | Open Subtitles | بالكاد يمكنني تقبل التشبيه يا آنسة (شو) |
PARIS – Im unmittelbaren Gefolge des Massakers beim Satiremagazin Charlie Hebdo wird überall in Frankreich der Vergleich zum Al-Qaeda-Anschlag auf die USA im Jahr 2001 gezogen. „Das ist Frankreichs 11. September.“, heißt es. Und tatsächlich war der Anschlag vom 7. Januar der mörderischste, den Frankreich seit dem Ende des Algerienkrieges 1962 erlebt hat. | News-Commentary | باريس ــ "إنه يوم الحادي عشر من سبتمبر في فرنسا". في أعقاب المذبحة التي شهدتها المجلة الساخرة شارلي إبدو، سارع كثيرون في مختلف أنحاء فرنسا إلى عقد المقارنات بين هذا الحدث وهجوم تنظيم القاعدة في عام 2001 على الولايات المتحدة. والواقع أن هجوم السابع من يناير/كانون الثاني كان أشد الهجمات التي عرفتها فرنسا فتكاً منذ نهاية حرب الجزائر في عام 1962. ولكن إلى أي مدى نستطيع أن نعتبر هذا التشبيه دقيقا؟ |
Wo soll diese Analogie hinführen? Zu einer Tierdoku? | Open Subtitles | ماذا تقصد بهذا التشبيه أيها المتحدث عن الحيوان؟ |
Ich wusste nicht, wohin diese Analogie führen würde, aber sie ist echt super. | Open Subtitles | لم أكن اعلم كيف كنت سأنهي هذا التشبيه عندما بدأت لكنه أتضح انه رائع للغايه |
Um zur Analogie mit der Natur zurückzukommen, man kann anfangen, an Bevölkerungen zu denken, man kann von Permutationen und von Generationen sprechen, von Kreuzungen und Züchtungen, um zu einem Design zu kommen. | TED | والعودة إلى التشبيه مع الطبيعة، يمكن للمرء أن يبدأ التفكير من حيث السكان، يمكن للمرء أن نتحدث عن التباديل، حول الأجيال، حول العبور والتكاثر للخروج بتصميم. |
Und er benutzte die folgende Analogie: | TED | واستخدم التشبيه التالي |
Die Metapher, dich ich gerne nutze, ist die der Rundstreckenverbindung. | TED | و التشبيه الذي أود أن أستعمله هو التشبيه بالطاحونة الدائرية |
Wenn wir uns über dezentralisierte, von unten nach oben stattfindende Phänomene unterhalten ist eine Ameisenkolonie die klassische Metapher, weil keine Ameise alleine weiß, was sie tut, aber gemeinsam sind die Ameisen in der Lage, unglaublich intelligente Entscheidungen zu treffen. | TED | عندما نتحدث عن ظاهرة عكسية و لامركزية فإن مستعمرة النمل هو التشبيه المتوقع له، لأن، كما تعلمون ليست للنملة أي إدراك لما تفعله و لكن بشكل جماعي فللنمل أن يتوصل إلى قرارات ذكية بشكل لا يصدق |