Doch gibt es eine wesentlich bessere Strategie als handelbare Zertifikate. Jede Region der Welt sollte eine Steuer auf CO2-Emissionen erheben, die zunächst niedrig beginnt und in der Zukunft allmählich und vorhersehbar ansteigt. | News-Commentary | ولكن هناك استراتيجية أفضل كثيرا من التصاريح القابلة للتداول. فكل منطقة من مناطق العالم يتعين عليها أن تفرض ضريبة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تبدأ منخفضة اليوم ثم تتصاعد تدريجياً وبشكل معلن مسبقاً في المستقبل. |
Ja, und genauso sein Mund, denn laut Protokoll hat er in Vergangenheit bereits falsche Aussagen getätigt, um Vergleiche zu erzwingen. | Open Subtitles | نعم, وفمه أيضاً كما يظهر التسجيل ذلك هو لديه سوابق عن عمل بعض التصاريح الكاذبة إلى دعاوي إبتزاز |
Heute hätten wir gerne eine paar Aussagen darüber, uh, welche physischen, aber... aber auch mentalen... oder emotionalen Schwierigkeiten sie erlitten haben, seit dem Absturz. | Open Subtitles | اليوم, نريد أن نحصل على بعض التصاريح بشأن، الصعوبات الجسدية المستمرة، لكن أيضا العقلية أو العاطفية التي قد تكونوا عانيتم منها |
Alles, was Sie auf diesem Bild sehen können, wurde innerhalb von vier Jahren erbaut, nachdem es vier Jahre gedauert hat, die Genehmigungen zu erhalten. | TED | كل ما تراه هناك تم بناؤه في اربعة سنين, بعد ان امضو اربعة سنين حصلوا على التصاريح |
Ihr müsst eure Klettergenehmigung vorzeigen. | Open Subtitles | يريد أن يرى جميع التصاريح الخاصة بكم. |
Genialer Wissenschaftler mit dubioser Vergangenheit bittet nicht um die richtigen Freigaben, usw., usw., aber ich versichere, meine Daten gehören Ihnen. | Open Subtitles | عالم عبقري ذو تاريخ مشكوك فيه نسي أن يطلب التصاريح المناسبة إلى آخره، إلى آخره |
Mrs. Keane macht seit 1958 solche Aussagen. | Open Subtitles | كانت السيدة (كين) تقوم بنشر هذه التصاريح منذ عام 1958 |
Als ich im März 2010 eine Konferenz zur “nationalen Versöhnung” in Tripolis besuchte, überraschten mich die Widersprüche zwischen den Aussagen von Saif al-Islam und der Sicherheitsbeamten. Der Leiter der Internen Sicherheitskräfte, Oberst al-Tuhami Khaled, ein weiterer Hauptverdächtiger für die momentan gegen Libyer verübten Verbrechen, weigerte sich, den Prozess als “Versöhnung” zu bezeichnen. | News-Commentary | عندما زرت طرابلس في مارس/آذار من عام 2010 لحضور مؤتمر "المصالحة الوطنية"، فاجأتني التصاريح المتضاربة التي ألقاها سيف الإسلام والمسؤولون الأمنيون. ولقد رفض رئيس قوات الأمن الداخلي، العقيد تهامي خالد، وهو مشتبه به رئيسي آخر في الجرائم التي ترتكب الآن ضد الليبيين، رفض إطلاق وصف "المصالحة" على العملية. فهي في نظره "إعلان للتوبة من بدعة". |
Das sind die Stunden, die ich mit Logistik verbrachte, von Genehmigungen einholen bis die Teilnehmer versammeln und die Suche nach Veranstaltungsorten. | TED | هذا عدد الساعات التي قضيتها في التخطيط والتنفيذ، من الحصول على التصاريح إلى جمع المشاركين وإيجاد أماكن. |
Und dann sind wir raus in die freie Natur gegangen, immer mit Zustimmung der lokalen Öffentlichkeit, immer mit den notwendigen Genehmigungen. | TED | ومن ثم ذهبنا إلى الأماكن الواسعة في الخارج، دائمًا بعد موافقة المجتمع المحلي، ودائمًا بصحبة التصاريح اللازمة. |
Ihr müsst eure Klettergenehmigung vorzeigen. | Open Subtitles | يريد أن يرى جميع التصاريح الخاصة بكم. |
- Die Freigaben wurden heute Morgen geändert. | Open Subtitles | لقد عدّلوا التصاريح هذا الصباح |
Lösche alle Akten von Detective Miller und lösche alle Freigaben für Detective Miller. | Open Subtitles | فأرسلوا فريقاً لسرقته " قُم بمسح قضايا المُحقق " ميلر وقُم بإلغاء التصاريح الرسمية الخاصة به |