Ich zeige Ihnen mal, wo ein paar Pannen in der Evolution sein könnten. Okay, lassen Sie mich Ihnen das hier mal erklären. | TED | لأنني سأريكم أين يمكن أن تكون هناك أخطاء قليلة في التطوّر.حسناً، دعوني أشرح لكم هذا |
Also verstärken diese Schritte der Evolution prinzipiell die Evolution der Entwicklungsfähigkeit. | TED | إذاً كل هذه الخطوات في التطور تزداد، في الأساس، إن التطوّر تطوّري. |
Sie sehen, Technik ist ein Weg, um die Evolution zu entwickeln. | TED | كما ترون، أن التكنلوجيا هي طريقة لتطوّر التطوّر. |
Kreiert die Evolution etwas Neues, verwendet sie existierende Teile, Standardentwürfe, bevor sie eine Variation entwickelt. | TED | عندما يُحدث التطوّر شيئًا جديدًا، فهو يرتكز على الأجزاء المُخزّنة، المُتوفّرة، قبل أن تأخذ منعطفًا جديدًا. |
OK, reden wir noch ein bisschen über die kommerzielle Entwicklung der bemannten Raumfahrt. | TED | جيد, سنتحدث قليلاً عن التطوّر التجاري لرحلات الإنسان الفضائية. |
"Ihre Kraft ist eine neue Form der menschlichen Entwicklung. Werden wir sie nicht schon bald beherrschen können?" | Open Subtitles | لقد تساءل إن كانت قوّتهم هي شكل المرحلة التالية التي يأخذها التطوّر البشري، وربّما سنستطيع التحكّم بها في يومٍ ما |
Meiner Ansicht nach sind diese Gene nicht nur die Designkomponenten der Evolution. | TED | أنا أرى أن هذه الجينات الآن ليس فقط تقوم بتصميم عناصر التطوّر. |
Zwei Millionen Jahre Evolution, und das kommt dabei raus. | Open Subtitles | مليونان من التطوّر البشري، وهذا ما حصلنا عليه .. |
Und dieses Treffen wird den Kurs der menschlichen Evolution verändern. | Open Subtitles | و سيغيّر ذلك اللقاء مسارَ التطوّر البشريّ. |
Würden Menschen über ihre ganze Evolution hinweg nur kämpfen und konkurrieren, würde die natürliche Auslese dazu führen, dass mehr Linkshänder durchkämen bis es so viele von ihnen gäbe, dass es kein seltener Vorzug mehr wäre. | TED | إذا كان الناس فقط يتقاتلون ويتنافسون خلال التطوّر البشري، سيؤدي الانتخاب الطبيعي إلى زيادة العسراء حتى ما يصبح حتى ما يصبح هناك الكثير منهم، مما لا يجعلها صفة نادرة. |
Geschliffen durch einige hundert Millionen Jahre der Evolution, sind diese Verteidigungsmechanismen außerordentlich gut darin geworden, Fremdkörper zu erkennen. | TED | مصقولةٌ خلال العديد من مئات ملايين السنين من التطوّر البشريّ، هذه الجبهات الدفاعيّة أصبحت جيّدةً بشكل استثنائيّ بتحديد الأجسام الغريبة. |
Weil es für die Kreationisten bedeutet, dass die Idee der Evolution, das Leben entstehe aus dem Chaos heraus, dem zweiten Hauptsatz widerspricht. | Open Subtitles | لأنّه بالنسبة إلى المؤمنين بالخلق... تعني أنّ فكرة التطوّر ونشؤ الحياة من الفوضى تدحض القانون الثاني |
Nun sind Sie der nächste Schritt in der menschlichen Evolution. | Open Subtitles | أنتم التجديد القادم في التطوّر البشريّ |
Die Evolution hat das gesamte empfindungs- fähige Leben auf diesem Planeten mit nur einem Werkzeug geschmiedet: | Open Subtitles | التطوّر صاغ كل الكائنات الحسّاسة على هذا الكوكب باستخدام أداة واحدة... |
Die Evolution... hat das gesamte empfindungsfähige Leben auf diesem Planeten mit nur einem Werkzeug geschmiedet: | Open Subtitles | التطوّر... صنع بشكلٍ زائف كامل الحياة الواعية على هذا الكوكب مُستخدماً أداة واحدة... |
Nun wissen wir noch nicht genau, wie das Ergebnis aussehen wird, aber wir sehen viele Möglichkeiten für eine Weiterentwicklung überall um uns herum. Vielleicht nicht nur eine Evolution, sondern eine Revolution für die Art, wie wir regieren. | TED | ليست لدينا صورة كاملة عما سيبدو عليه ذلك حتى الآن، لكننا نرى جيوبا من التطوّر تبرز حولنا -- قد لايكون تطوّرا بل إني لأسميها ثورة -- في الطريقة التي نحكم بها. |
Warum hat sich die Evolution gegen Unsterblichkeit entschieden, wenn sie so vorteilhaft ist, oder ist die Evolution einfach noch nicht abgeschlossen? | TED | فلماذا باعتقادك، كان التطوّر الطبيعي، مخالفاً للأبديّة... إذا كان هذا مفيداً إلى هذه الدّرجة، أو أنّك تريد القول أنّ التطوّر الطبيعي للكائنات غير كامل... |
Ohne Mutationen keine Evolution, nicht wahr? | Open Subtitles | التطوّر حول التغيّر صحيح؟ |
Hier ist eine Abfolge von Ereignissen in der Entwicklung der Luftfahrt. | TED | باعتقادي... هذا التطوّر منطقي .. في تطوّر تكنولوجيا الطّيران... |
Der Bürgermeister meint damit, dass wir nur eine Zusage wollen, dass diese neue Entwicklung unsere Stadt oder seine Einwohner nicht gefährdet. | Open Subtitles | قصد العمدة أنّنا نودّ التأكّد بأن التطوّر الجديد... لن يعرّض المدينة ولا قاطنيها للخطر. |