Globales Handeln für eine globale Erholung | News-Commentary | تحرك عالمي من أجل التعافي العالمي |
In dieser Situation ist unser gemeinsames Handeln für eine globale Erholung in vier wesentlichen Bereichen gefragt: reparieren, reformieren, für ein erneutes Gleichgewicht sorgen und wiederaufbauen. | News-Commentary | وفي ظل هذه الظروف، فنحن في أمَسّ الحاجة إلى العمل الجماعي لتحقيق غاية التعافي العالمي بالاستعانة بأربعة خطوط رئيسية للسياسات: الترميم، والإصلاح، وإعادة التوازن، وإعادة البناء. |
Es fühlt sich an, als wäre es erst gestern gewesen, dass die Analysten von Goldman Sachs das Wachstumswunder in den „BRICS“-Staaten (Brasilien, Russland, Indien, China und Südafrika) bejubelten und der Internationale Währungsfonds in seinem World Economic Outlook vom April 2013 eine von den Schwellenmärkten angeführte globale Erholung der drei Geschwindigkeiten vorhersagte. | News-Commentary | ويبدو الأمر الآن وكأن خبراء التحليل في جولدمان ساكس كانوا بالأمس فقط يحتفلون بمعجزة النمو في بلدان مجموعة "البريكس" (البرازيل وروسيا والهند والصين وجنوب أفريقيا) وفي تقريره حول التوقعات الاقتصادية العالمية في إبريل 2013 توقع صندوق النقد الدولي أن يكون التعافي العالمي ثلاثي السرعات وبقيادة الأسواق الناشئة. |
Vor kurzem hat die Europäische Zentralbank ihre Haltung bekräftigt, dass eine ernsthafte Haushaltskonsolidierung das Vertrauen des Privatsektors ausreichend steigern würde, damit die zusätzlichen Ausgaben der Privathaushalte und Unternehmen die niedrigeren staatlichen Ausgaben mehr als ausgleichen. Die OECD dagegen warnt die Regierungen, bei einer langsamen globalen Erholung nicht zu schnell zu konsolidieren. | News-Commentary | ومؤخراً، كرر البنك المركزي الأوروبي التأكيد على موقفه بأن المزيد من الانضباط المالي من شأنه أن يولد الزيادة المطلوبة في ثقة القطاع الخاص في أن المكاسب المترتبة على إنفاق الأسر والشركات سوف تكون أكثر من كافية للتعويض عن خفض الإنفاق الحكومي. ولكن منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية تحذر الحكومات من التعجيل باتخاذ تدابير الانضباط المالي في ظل التعافي العالمي البطيء. |
Damit würden wir nicht nur den Wachstumsimpuls dieser Volkswirtschaften erhalten, sondern auch zur globalen Erholung beitragen, indem wir die in den Industrieländern dringend benötigte zusätzliche Nachfrage erzeugen würden. Während die globale Bedeutung der Schwellenländer in den kommenden Jahren unweigerlich wachsen wird, muss diese Veränderung in einer kooperativen Partnerschaft mit den Industrieländern verankert sein. | News-Commentary | اليوم، وقد أصبحنا على أبواب العقد الثاني من القرن الحادي والعشرين، فيتعين علينا أن نلاحق بجدية الأفكار المبدعة مثل استخدام المدخرات العالمية أو الفوائض لتمويل البنية الأساسية في البلدان الناشئة والنامية. ولن يعمل هذا على دعم زخم النمو في هذه البلدان فحسب، بل أنه سوف يساهم أيضاً في تعزيز التعافي العالمي من خلال توليد الطلب الإضافي الذي تشتد إليه الحاجة في البلدان المتقدمة. |