Kommt die nachhaltige Erholung des Immobilienmarkts? | News-Commentary | هل نتوقع التعافي المستدام لسوق الإسكان؟ |
sEine nachhaltige Erholung | News-Commentary | التعافي المستدام |
Eine nachhaltige Erholung erfordert synergistische Reformen, die das beträchtliche Potenzial des Landes freisetzen, indem sie Hemmnisse in mehreren Bereichen beseitigt: bei den produktiven Investitionen, der Kreditvergabe, bei Innovation und Wettbewerb, der sozialen Sicherung, öffentlicher Verwaltung und Justiz, auf dem Arbeitsmarkt, im Bereich des kulturellen Schaffens und – last but not least – bei der demokratischen Regierungsführung. | News-Commentary | إن التعافي المستدام يتطلب إصلاحات متآزرة تطلق العنان لإمكانات البلاد الكبيرة من خلال إزالة الاختناقات في العديد من المناطق: الاستثمار الإنتاجي، وتوفير الائتمان، والإبداع، والمنافسة، والضمان الاجتماعي، والإدارة العامة، والقضاء، وسوق العمل، والإنتاج الثقافي، وأخيراً وليس آخرا، الحكم الديمقراطي. |
Die zur Wiederherstellung der Wettbewerbsfähigkeit und für eine nachhaltige Erholung erforderlichen Investitionen sind ohne lange überfällige Verbesserungen beim US-Sparverhalten nicht zu finanzieren. In einer Ära übergroßer staatlicher Defizite und unterdurchschnittlicher Sparquoten der privaten Haushalte könnte dies für Amerika die schwerste Herausforderung von allen sein. | News-Commentary | ولكن من غير الممكن أن يحدث أي من هذا في فراغ. فالاستثمار مطلوب لإحياء القدرة التنافسية، ومن غير الممكن تمويل التعافي المستدام من دون التحسن المطلوب الذي طال انتظاره في المدخرات الأميركية. وفي عصر يتسم بالعجز الحكومي الهائل والمدخرات الأسرية الأدنى من المتوسط، فإن هذا قد يكون التحدي الأصعب الذي يواجه أميركا على الإطلاق. |
Letztlich hat kein Ausgleichsproduzent das Schicksal der heutigen Ölpreise völlig in der Hand. Eine nachhaltige Erholung der Preise setzt eine gesündere Weltwirtschaft voraus, die schnelleres und integrativeres Wachstum mit größerer finanzieller Stabilität verbindet. | News-Commentary | في نهاية المطاف، لن يتمكن أي منتج متحكم من السيطرة على مصير أسعار النفط اليوم. ويتطلب التعافي المستدام للأسعار اقتصاداً عالمياً أكثر صحة يجمع بين النمو الشامل الأسرع وقدر أعظم من الاستقرار المالي. ولن يحدث هذا بسرعة، وخاصة في ضوء أوجه القصور التي تعيب السياسات في البلدان المتقدمة والناشئة على حد سواء. |
Die wichtigsten Wettbewerber Europas machen aus dem Klimawandel eine Chance für die Förderung von Wachstum und die Schaffung von hoch-qualifizierten Arbeitsplätzen in innovativen Branchen. Wenn die Führung der EU zögert, Maßnahmen im Bereich Klimawandel zu ergreifen, sabotieren sie die Aussichten ihrer eigenen Wirtschaft auf eine nachhaltige Erholung. | News-Commentary | والواقع أن منافسي أوروبا الرئيسيين يحولون مسألة تغير المناخ إلى فرصة لتشجيع النمو وخلق فرص عمل عالية الجودة في قطاعات اقتصادية متزايدة الإبداع. وإذا تردد زعماء الاتحاد الأوروبي في التحرك واتخاذ التدابير اللازمة في مواجهة تغير المناخ، فإنهم بهذا يخربون آفاق اقتصادات بلدانهم فيما يتصل بتحقيق غاية التعافي المستدام. |