"التنفيذ" - Translation from Arabic to German

    • die
        
    • der
        
    • Durchführungsplans
        
    • Durchführungsplan
        
    • Durchführungsabkommen
        
    • Integrierte
        
    • koordinierte
        
    • Entwicklung
        
    • Verwirklichung
        
    • durchgeführt
        
    • durchzuführen
        
    • Umsetzungsquote
        
    • bereits
        
    • Bewegung
        
    • Implementierung
        
    der Berichterstattungsprozess sollte als Mittel angesehen werden, um den Staaten die Bewertung von Fortschritten und die Feststellung von Umsetzungsdefiziten zu gestatten. UN وينبغي أن يُنظر إلى عملية تقديم التقارير على أنها وسيلة أمام الدول لتقييم الإنجازات والتعرف على الثغرات في التنفيذ.
    Das Team und die Ausführung kamen auf Platz 2. die eigentliche Idee und ihre Besonderheit sowie Einzigartigkeit kamen auf Platz 3. TED الفريق و التنفيذ جاء في المرتبة الثانية، و بعدهم الفكرة، اختلاف الفكرة، تميز الفكرة، ذلك جاء في المرتبة الثالثة
    Sie machen dicht, und zwar sofort, oder die Studiengebühren erübrigen sich. Open Subtitles يتم التنفيذ فوراً, أو لن يكون لديكَ مدرسة لتدفع لها
    Unterstützung für Afghanistan mit dem Ziel, die wirksame Umsetzung seines Durchführungsplans für die Suchtstoffbekämpfung zu gewährleisten UN 60/179 - تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات
    2. empfiehlt der Generalversammlung, sich den von dem Gipfel verabschiedeten Durchführungsplan zu eigen zu machen. UN 2 - يوصي بأن تقر الجمعية العامة خطة التنفيذ بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر القمة.
    dass für das Entwicklungssystem der Vereinten Nationen bei der Durchführung operativer Aktivitäten der möglichst weitgehende Rückgriff auf die nationale Durchführung und auf die verfügbaren einheimischen Fachkenntnisse und Technologien die Regel sein sollte; UN تستبدل عبارة من الخطط الوطنية والخبرات بعبارة من مجالات التنفيذ على الصعيد الوطني ومن الخبرات
    2. bekundet ihre tiefe Besorgnis über die unzureichende Durchführung des Aktionsprogramms und betont, dass die Schwachpunkte bei seiner Durchführung angegangen werden müssen; UN 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء التنفيذ غير الكافي لبرنامج العمل، وتؤكد الحاجة إلى معالجة مواطن الضعف في تنفيذه؛
    10. ersucht den Generalsekretär, für die vollinhaltliche Durchführung der einschlägigen Bestimmungen ihrer Resolution 59/296 zu sorgen; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام كفالة التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من قرارها 59/296؛
    Jedes Land kann ungeachtet seiner materiellen Lage zahlreiche Schritte unternehmen, um die Menschenrechte zu achten und zu schützen. UN بيد أن التنفيذ الكامل لحقوق الإنسان يستلزم موارد كبيرة.
    In den meisten Ländern setzen sich die Hindernisse für die Verwirklichung der Menschenrechte aus verschiedenen Elementen zumindest der ersten drei Kategorien zusammen. UN وتشمل العوائق التي تحول دون التنفيذ بعض العناصر من الفجوات الثلاث الأولى على الأقل.
    Das allgemeine Ziel muss darin bestehen, weltweite Reformbündnisse aufzubauen, die Wissen, Aktivismus und Praxis vereinen, um Umsetzungsdefizite zu beheben. UN ويتعين أن يتمثل الهدف العام في بناء تحالفات عالمية للإصلاح تجمع بين التعلم والفعالية والممارسة لسد الثغرات في التنفيذ.
    eingedenk der Wichtigkeit der Arbeit, die von den offenen zwischenstaatlichen Sachverständigen-Arbeitsgruppen für die Wiedererlangung von Vermögenswerten, die Überprüfung der Durchführung und technische Hilfe geleistet wird, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية العمل الذي تضطلع به الأفرقة العاملة المفتوحة العضوية للخبراء الحكوميين الدوليين المعنية باسترداد الأصول واستعراض التنفيذ والمساعدة التقنية،
    Ich möchte unterstreichen, wie wichtig es ist, die Empfehlungen rasch durchzuführen, um die Vereinten Nationen in geringerem Maße der Gefahr von Verlusten und Verschwendung auszusetzen. UN وأود أن أشدد على أهمية التنفيذ السريع للتوصيات الرامية إلى الحد من خطر تعرض الأمم المتحدة للخسائر وللإهدار.
    Alle Länder müssen ihr Möglichstes tun, um bis 2009 eine Vereinbarung zu erzielen, die bis zum Ablauf der derzeitigen Verpflichtungsperiode nach dem Protokoll von Kyoto im Jahr 2012 in Kraft tritt. UN ويجب على جميع البلدان أن تبذل قصارى ما تستطيع لكي تتوصل إلى اتفاق بحلول عام 2009، وأن تضعه موضع التنفيذ مع انقضاء فترة الالتزام الحالية ببروتوكول كيوتو في عام 2012.
    der Sicherheitsrat bekräftigt außerdem, dass die internationalen Menschenrechtsnormen und das humanitäre Völkerrecht, einschließlich der vier Genfer Abkommen, die die Rechte von Frauen und Mädchen während und nach Konflikten schützen, vollinhaltlich verwirklicht werden müssen. UN ”ويجدد مجلس الأمن التأكيد أيضا على ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف الأربع التي تحمي حقوق النساء والفتيات خلال الصراعات وبعدها.
    Aber es gibt viel, was Sie in der Zwischenzeit tun können. TED ولكن هناك الكثير يمكنكم عمله بينما هذه العملية تحت التنفيذ
    Uns bleiben noch 3 Std., bis der Vertrag auf unser Haus abläuft. Open Subtitles ما زال أمامنا 3 ساعات قبل اغلاق فترة التنفيذ على بيتنا
    in Bekräftigung des Durchführungsplans des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung ("Durchführungsplan von Johannesburg"), UN وإذ تؤكد من جديد خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (”خطة جوهانسبرغ للتنفيذ“)()،
    der Sicherheitsrat hebt insbesondere die in dem Friedensabkommen und dem Durchführungsplan genannten Aufgaben der beiden Parteien hervor und fordert die internationale Gemeinschaft auf, die Durchführung dieser Aufgaben zu unterstützen und zu beschleunigen. UN “ويؤكد مجلس الأمن بشكل خاص على مسؤوليات الطرفين المنصوص عليها في اتفاق السلام وخطة التنفيذ ويدعو المجتمع الدولي ليساعد في القيام بهذه المسؤوليات والتعجيل بذلك.
    unter Hinweis auf die Prinzipienerklärung über vorübergehende Selbstverwaltung vom 13. September 1993 und die darauf folgenden Durchführungsabkommen zwischen der palästinensischen und der israelischen Seite, UN وإذ تشير إلى إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، المؤرخ 13 أيلول/سبتمبـر 1993()، وإلى اتفاقات التنفيذ اللاحقة بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    Integrierte und koordinierte Umsetzung und Weiterverfolgung der Ergebnisse der großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen im Wirtschafts- und Sozialbereich und auf damit zusammenhängenden Gebieten UN التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    erfreut über die Bemühungen, die der Generalsekretär fortlaufend unternimmt, um die koordinierte Umsetzung aller Bestimmungen der Millenniums-Erklärung zu gewährleisten, UN وإذ ترحب بالجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام لضمان التنفيذ المنسق لجميع أحكام إعلان الألفية،
    In diesem Zusammenhang ist internationale Zusammenarbeit für die volle Verwirklichung der Programme und Maßnahmen auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung unabdingbar. UN وللتعاون الدولي، في هذا السياق، دور لا غنى عنه في التنفيذ الكامل لبرامج وإجراءات التنمية الاجتماعية.
    hervorhebend, dass alle einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats in vollem Umfang durchgeführt werden müssen, UN وإذ تؤكد ضرورة التنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Wie aus Abbildung 1 hervorgeht, liegt die Umsetzungsquote für alle Empfehlungen bei 53 Prozent, verglichen mit einer Umsetzungsquote von etwa 50 Prozent im vorangegangenen Berichtszeitraum. UN وكما يتبين من الجدول 1 أدناه، فقد بلغ معدل التنفيذ الكلي لجميع التوصيات 53 في المائة، بالمقارنة بمعدل تنفيذ بلغ حوالي 50 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Viele dieser Partnerschaften befinden sich bereits in der Umsetzungsphase und liefern Handlungsmuster für die Zukunft. UN والعديد من هذه الشراكات الآن توضع موضع التنفيذ لتوفر نماذج للعمل في المستقبل.
    Und in einer Minute werde ich diese Karte in Bewegung setzen. TED خلال دقيقة، سوف أضع لكم هذه الخريطة موضع التنفيذ
    Eine mögliche Lösung wäre, dass sich Staaten gegenseitig repräsentieren, wie es beim Internationalen Währungsfonds der Fall ist. Aber die Erfahrungen beim IWF zeigen deutliche Probleme bei der Implementierung. News-Commentary ومن بين الحلول المحتملة أن تمثل البلدان بعضها البعض، كما يحدث في صندوق النقد الدولي. ولكن تجربة صندوق النقد الدولي تكشف عن تحديات كبيرة في التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more