Sie hätten gelesen, dass Männer, die keine Socken tragen, dazu neigen, mit 40 impotent zu sein. | Open Subtitles | اخبريه عن الدراسة التي تقول أن الرجال أن لا ترتدي الجوارب ماذا ادفه لك هاه؟ |
Daher verletzen mich die Bilder, von denen du sagst, dass sie schockieren sollen. | Open Subtitles | لذا تلك الصور التي تقول هدفها أن تصدم، إنها تسيء إلي بشدّة |
Übrigens ist die Erkennis, das die Entropie zunimmt, das, was sich hinter dem sogenannten Zeitpfeil verbirgt, dem Unterschied zwischen Vergangenheit und Zukunft. | TED | هذه الفكرة التي تقول أن الإنتروبيا تتزايد، بالمناسبة، هي السبب وراء ما نسمية خط الزمن، الفرق بين الماضي والمستقبل. |
Der erste Punkt, ist die Wichtigkeit von Gesetzen, Gesetze, die bestimmen, dass man bereits existierende Wohnungsbesitzer nicht stören darf. | TED | النقطة الاولى كانت اهمية الشروط, كتلك الشروط التي تقول لايمكنك القدوم وازعاج كل ملاك الشقق الموجودين. |
Ich möchte sicherstellen, dass ich gekauft die richtige Couch, eine, die sagt, dass "Kinder willkommen hier", aber das sagt auch "Komm her zu mir." | Open Subtitles | لازلت لا اعرف اريد التأكد من انني اشتريت الاريكة الصحيحة التي تقول |
Und schmächtigen, schwarzen, jüdischen Engeln mit Mais im Haar schenkt er Servietten und ein Lächeln, das sagt: | Open Subtitles | وإنه يعطي لذلك الملاك اليهودي الأسود الصغير ذي الوجه المليء بالحبوب حفنة من المناديل والإبتسامة التي تقول كل شيء سيكون بخير. |
Man wird geboren, erreicht die Spitze in der Lebensmitte und steigt dann in die Altersschwäche ab. | TED | التي تقول انك تولد .. ثم تصل قمتك في منتصف عمرك ومن ثم تتهاوى في منحى هابط |
Jahrhundert. die Reputation wird die Währung sein, die besagt, dass Sie mir vertrauen können. | TED | وستكون السمعة هي العملة التي تقول يمكنك الوثوق بي. |
Unternehmen tappten in die Falle der weit verbreiteten Weisheit, die besagte, dass sie sich nicht um soziale Probleme kümmern müssten, das diese etwas nebensächliches seien und dass sich schon jemand anderes darum kümmern würde. | TED | الأعمال علقت نفسها في الحكمة التقليدية التي تقول انه لا يجب عليهم ان يقلقوا بشأن المشاكل الإجتماعية التي تقول أنه نوعاً هو شيء جانبي. التي تقول أن أحد ما يفعل ذلك. |
Ursprüngliche Sinnesfreuden, die die Dinge "sagen", wofür wir keine Worte haben, Impulse, die uns in der Gegenwart halten, ohne die Notwendigkeit von Vergangenheit oder Zukunft. | TED | المسرات الحسية الأولية التي تقول الاشياء التي لانجد الكلمات لها الدوافع التي تجعلنا حاضرين لاحاجة لماضي أو لمستقبل |
Regeln, die besagen, wie man mit Oberflächen umgeht, genau darum geht es, wenn man die Kontrolle über etwas hat, so zeigt man, dass man ein Meister seines Fachs ist. | TED | القوانين التي تقول, بأنه هكذا يتم التعامل مع الأسطح, و هذا هو التحكم, و هكذا تُظهر للناس أنك أستاذ في حرفتك. |
Sobald die WHO sagt, dass wir in Phase vier angekommen sind, wird das nicht wie Katrina sein. | TED | اللحظة التي تقول المنظمة اننا إنتقلنا للمجموعة الرابعة، لن يكون هذا مثل كاترينا. |
Er sah sich einige Forschung an, wonach die Wahrscheinlichkeit für plötzlichen Kindstod in einer Familie wie der Sally Clarks bei eins zu 8.500 liegt. | TED | لقد نظر في بعض البحوث، التي تقول أن فرصة واحدة لموت المهد في أسرة مثل سالي كلارك هي حوالي واحد في ثمانية ألف ونصف. |
Aber viel mehr, um Rat zu erhalten, ihre Kommentare zu geben, die Kunde zu verbreiten, dass, wenn es in der Luft möglich ist, es natürlich auch am Boden möglich ist. | TED | واكثر من ذلك لكي نساعدهم ولكي نستفيد من افكارهم ولكي ننشر الفكرة التي تقول ان ما امكننا القيام به في الاجواء يمكننا حتما القيام به هنا على الارض |
Sie haben sicher die Theorie gehört, dass unser gesamtes emotionales Leben auf eine paar Grundemotionen reduziert werden kann. | TED | ربما تكون قد سمعت عن النظرية التي تقول بأن كل حياتنا العاطفية يمكن اختزالها في عدد من العواطف الأساسية. |
Und ich fand dabei heraus - tatsaechlich bestaetigte ich die Hypothese, dass Oel und Wasser sich nicht mischen | TED | وطبعا كما ترون لقد اكدت النظرية التي تقول ان الماء والزيت لا يختلطان |
Don, sagen Sie mir im Vertrauen, ob das Gerücht stimmt dass für Sie und Lina bald die Hochzeitsglocken läuten? | Open Subtitles | دون, اكشف لي السر هل الاشاعات التي تقول ان اجراس ستقرع لك وللينا عما قريب؟ |
Ich glaubte, dass sich die Münzen in den Wunsch verwandeln. | Open Subtitles | لقد صدقت الحكاية التي تقول عندما أرمي المال فيه، تتحول إلى أمنية |
Rose sitzt mir gegenüber und sie trägt gerade ein T-Shirt das sagt "Sie existieren". | Open Subtitles | روز يجلس على الجانب الآخر من لي الآن يرتدي قميصا التي تقول "إنها موجودة." |
Ich bin nicht die Erste, die das sagt. | Open Subtitles | لست أنا الأولى التي تقول ذلك |