"التي تلقاها" - Translation from Arabic to German

    • die
        
    • der beim
        
    • eingegangenen
        
    die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze hat sich außerdem einverstanden erklärt, für das neue Büro bei der Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo (MONUC) zusätzliche Dienstposten zu finanzieren. UN القضايا التي تلقاها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أثناء كل فترة من الفترات المشمولة بالتقارير
    Aber das beste daran ist die Nachricht, die beim Yahoo Helpdesk etwa 20 Minuten später einging. TED وأفضل جزء في الموضوع هي الرسالة التي تلقاها مكتب المساعدة بعدها بعشرين دقيقة.
    Darin befanden sich alle Briefe, die er jemals von Besuchern aus dem Ausland erhalten hatte. Auf einige hatte er kleine verknickte schwarz-weiße Schnappschüsse seiner neuen ausländischen Freunde geklebt. TED كان بداخله كل الرسائل التي تلقاها في حياته، من الزائرين الذين أتو من الخارج وعلى بعض منها، ألصق لقطات مهترئة، باللون الأبيض والاسود لأصدقائه الأجانب الجدد
    nach Prüfung der beim Generalsekretär eingegangenen Benennungen für das Richteramt beim Internationalen Gericht für Ruanda, UN وقد نظر في الترشيحات التي تلقاها الأمين العام لمناصب قضاة في المحكمة الدولية لرواندا،
    nach Prüfung der beim Generalsekretär eingegangenen Benennungen für das Amt eines Ad-litem-Richters beim Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien, UN وقد نظر في الترشيحات لشغل وظائف القضاة المخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة التي تلقاها الأمين العام،
    Sie gründeten Zeitungen, und erstmals in der US-Geschichte sahen die Leser Nachrichten ganz durch die Brille der Partei der Republikaner oder der Föderalisten. TED أسـسا صحفًا، لأول مرة في تاريخ أمريكا. جاءت الأخبار التي تلقاها الناس من خلال وجهات نظر كلٍ من الحزبين الجمهوري والفيدرالي.
    Dad starb an einem Herzinfarkt wegen der Kräfte, die er annahm, um mich zu schützen. Open Subtitles والدي توفي إثر نوبة قلبية بسبب القوى التي تلقاها لحمايتي
    Vielleicht war jemand unglücklich mit der Behandlung, die er erhielt. Open Subtitles ربما كان أحدهم غير راض عن الرعاية التي تلقاها
    in Anbetracht seines Beschlusses, die beim Generalsekretär eingegangenen Benennungen für das Amt eines Ad-litem-Richters beim Internationalen Gericht für das ehemalige Jugoslawien zu behandeln, UN وقد قرر النظر في الترشيحات لشغل وظائف القضاة المتخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، التي تلقاها الأمين العام،
    Du hast offensichtlich gehört, welche Behandlung Bradley Manning widerfahren ist, Chelsea Manning, wie sie jetzt heißt. Ein Beitrag auf Buzzfeed schrieb, es gibt Leute in der Geheimdienstgemeinde die dich tot sehen möchten. TED أنت محتمل سمعت عما حدث المعاملة التي تلقاها برادلي مانينغ تشيلسا مانينغ حاليًا وكانت هنالك قصة في بازفيد تقول أن هنالك أشخاص في جهاز الإستخبارات يريدونك ميتًا.
    Wegen der harten Schläge, die meine Eitelkeit schon aushalten musste. Open Subtitles بسبب... قسوة الضربات التي تلقاها كبريائي
    Der 40-jährige Mann erlag jedoch kurz Zeit später den Verletzungen, die er sich bei der Schießerei zuzog. Open Subtitles توفي الرجل البالغ من العمر 40 عام متأثرًا بجروحه... التي تلقاها بعد إطلاق النار
    Es tut mir leid, dass ich Eure Lordschaft mit einem Brief beunruhigen muss, welcher nahezu vollständig von der barbarischen Behandlung, die unseren Beamten an Bord Eures Gefangenenschiffs im Hafen New Yorks, handelt." Open Subtitles أنا أعتذر لإزعاجي لسيادتك" بخطاب يدور موضوعه بكامله تقريبا بشأن" المعاملة الهمجيّة التي تلقاها ضباطنا"
    Also, diese Bedrohungen, die er bekam, kam eine davon jemals von einer asiatischen Frau? Open Subtitles إذاً، هذه التهديدات التي تلقاها... هل أتت واحدة منهن من امرأة آسيوية؟
    nach Prüfung der beim Generalsekretär eingegangenen Benennungen für das ständige Richteramt beim Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien, UN وقد نظر في الترشيحات لشغل وظائف القضاة الدائمين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة التي تلقاها الأمين العام،
    nach Prüfung der beim Generalsekretär eingegangenen Benennungen für das Richteramt beim Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda, UN وقد نظر في الترشيحات التي تلقاها الأمين العام لمناصب القضاة الدائمين في المحكمة الدولية لرواندا،
    Seit Gründung der Sektion lagen 75 Prozent der eingegangenen Fälle außerhalb des Amtssitzes. UN ومنذ بدأ القسم أعماله، بلغت نسبة القضايا التي تلقاها من خارج المقر 75 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more