"التي جعلت" - Translation from Arabic to German

    • die
        
    Aber bevor ich das mache, erzähl ich Ihnen ein paar Dinge, die dies ermöglicht haben. TED لكن قبل أن أقوم بذلك، دعني أخبركم عن بعض الأمور التي جعلت ذلك ممكناً.
    Diese effizienten Verfahren wurden, wie ich erwähnte, von Paul Farmer und seinem Team durch ihre Arbeit im ländlichen Haiti über die letzten 20 Jahre perfektioniert. TED الإجراءات التي جعلت هذا العمل مصقول، كما قلت، كانت من باول فارمر وفريقه في عملهم في ريف هاييتي خلال ال 20 سنة الماضية.
    Sie stellten die geschichtsträchtigen Steine über das Leben der eigenen Männer. Open Subtitles التضحية التي جعلت الصخور التاريخية أعلى مرتبة من حياة رجالهم
    Es wurden sogar in den Wochen danach einige Steuerkürzungen vorgenommen, die die Situation noch schlimmer werden ließ als ihre Schätzungen. TED في الواقع، بعدها باسبوع تم خفض الضرائب التي جعلت من الأوضاع أكثر سوءا مما أفترضوه هم.
    Es betrifft auch die Erweiterung von Aufgaben, wie beim Anwalt oder Arzt, und was weiß ich noch, die Anforderungen an unsere kognitiven Fähigkeiten stellen. TED لقد كان أيضا الارتقاء بالمهام مثل المحامي والطبيب وما يكون لك التي جعلت المتطلبات في الكليات المعرفية لدينا.
    Du hast den Motor in Gang gehalten und die Schraube repariert. Open Subtitles انظر الى الطريقة التي جعلت بها المحرك يستمر بالعمل انظر كيف اصلحت المروحة. لم يكن انا على الاطلاق.
    Jene Moral, die Rom stark genug gemacht hat... um den rechtmäßigen Besitzern zwei Drittel der Welt zu rauben. Open Subtitles تلك الأخلاقيات , التي جعلت روما قوية بدرجة كافية لتسرق ثلثي العالم من أصحابه الشرعيين
    Was haben Sie eigentlich gesagt, dass die Frau so davongestürmt ist? Open Subtitles ماذا أقول لكم، على أي حال ، التي جعلت أن العاصفة امرأة بعيدا من هذا القبيل؟
    Aber er ist unschuldig an den Verbrechen, die Eure Abtei mit Blut besudelt haben. Open Subtitles لكنه ، سيدي رئيس الدير بريءٌ من الجرائم التي جعلت من ديرك حمام دماء
    Das führte zu Kettenreaktionen, die unsere Welt instabil machten. Open Subtitles كافية لبدأ سلسلة من الأحداث التي جعلت عالمنا غير مستقر
    die Stadt, da es die Straße zu steil baute, das Geschäft, von dem er den Wagen stahl und die Firma, die seinen Helm hergestellt hat. Open Subtitles هم يقاضون المقاطعة لجعل الشارع الحادّ جدا السوق المركزي سرق العربة التسوّق من الشركة التي جعلت الخوذة التي هو كان يلبس.
    Dank der Werte, die unsere Kolonien seit jeher auszeichnen: Open Subtitles وسنمر عبر القيم التي جعلت مستعمراتنا عظيمة
    Das zwingt mich, Dinge noch mal zu beleuchten, die mich zu dem machten, was ich heute bin. Open Subtitles هذا سيجبرني على إعادة معالجة الأسباب المختلفة التي جعلت مني أكون أنا
    Dieser Verräter hat der Frau das Leben gerettet, die euch als Geisel genommen hat. Open Subtitles وهذا الخائن أنقذ المرأة التي جعلت منكم رهائن
    Jedes Kind liebt die Kuh zu sehen, die sein Eis ermöglicht hat. Open Subtitles وكيف لا تحبين ملاقاة البقرة التي جعلت الآيس كريم خاصتك ممكنا؟ انتظر الآن.
    Das bedeutet, Sie konkurrieren mit einer Frau, die sich zur Königin des Zellblocks D gemacht hat, indem sie an Tuberkulose erkrankte und sich die Nahrungskette hoch genießt hat. Open Subtitles هذا يعني أنكِ تنافسين المرأة التي جعلت نفسها ملكة العنبر الرابع بإصابتها بالسل و العطس لأعلى السلم الغذائي
    die Domina, die eine Nation auf die Knie gezwungen hat. Open Subtitles المهيمنة التي جعلت من أمة تنحي لها على ركبتيها
    Und trotz der schrecklichen Umstände, die uns alle wirklich traurig gemacht haben müssten, hatten wir unseren Spaß. Open Subtitles و رغم الظروف المريعة التي جعلت كل واحد منا بائساً بطريقة ما استمتعنا
    die unfruchtbaren Lande von Mutter Erde aussaugt. Open Subtitles كما تعرفون , فقد صاغ دون هذه الكلمات الثلاث الصغيرة التي جعلت هذا اعلاناً ملحمياً بحق
    Ich glaube, es ist diese liebreizende Bardame, die hübsche Bardame, die gerade raus gegangen ist, die unseren Bruder so verweichlicht hat. Open Subtitles أظن أن تلك النادلة اللطيفة النادلة الحسناء التي أتت قبل قليل هي التي جعلت أخونا رقيقاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more