Aber bevor ich das mache, erzähl ich Ihnen ein paar Dinge, die dies ermöglicht haben. | TED | لكن قبل أن أقوم بذلك، دعني أخبركم عن بعض الأمور التي جعلت ذلك ممكناً. |
Diese effizienten Verfahren wurden, wie ich erwähnte, von Paul Farmer und seinem Team durch ihre Arbeit im ländlichen Haiti über die letzten 20 Jahre perfektioniert. | TED | الإجراءات التي جعلت هذا العمل مصقول، كما قلت، كانت من باول فارمر وفريقه في عملهم في ريف هاييتي خلال ال 20 سنة الماضية. |
Sie stellten die geschichtsträchtigen Steine über das Leben der eigenen Männer. | Open Subtitles | التضحية التي جعلت الصخور التاريخية أعلى مرتبة من حياة رجالهم |
Es wurden sogar in den Wochen danach einige Steuerkürzungen vorgenommen, die die Situation noch schlimmer werden ließ als ihre Schätzungen. | TED | في الواقع، بعدها باسبوع تم خفض الضرائب التي جعلت من الأوضاع أكثر سوءا مما أفترضوه هم. |
Es betrifft auch die Erweiterung von Aufgaben, wie beim Anwalt oder Arzt, und was weiß ich noch, die Anforderungen an unsere kognitiven Fähigkeiten stellen. | TED | لقد كان أيضا الارتقاء بالمهام مثل المحامي والطبيب وما يكون لك التي جعلت المتطلبات في الكليات المعرفية لدينا. |
Du hast den Motor in Gang gehalten und die Schraube repariert. | Open Subtitles | انظر الى الطريقة التي جعلت بها المحرك يستمر بالعمل انظر كيف اصلحت المروحة. لم يكن انا على الاطلاق. |
Jene Moral, die Rom stark genug gemacht hat... um den rechtmäßigen Besitzern zwei Drittel der Welt zu rauben. | Open Subtitles | تلك الأخلاقيات , التي جعلت روما قوية بدرجة كافية لتسرق ثلثي العالم من أصحابه الشرعيين |
Was haben Sie eigentlich gesagt, dass die Frau so davongestürmt ist? | Open Subtitles | ماذا أقول لكم، على أي حال ، التي جعلت أن العاصفة امرأة بعيدا من هذا القبيل؟ |
Aber er ist unschuldig an den Verbrechen, die Eure Abtei mit Blut besudelt haben. | Open Subtitles | لكنه ، سيدي رئيس الدير بريءٌ من الجرائم التي جعلت من ديرك حمام دماء |
Das führte zu Kettenreaktionen, die unsere Welt instabil machten. | Open Subtitles | كافية لبدأ سلسلة من الأحداث التي جعلت عالمنا غير مستقر |
die Stadt, da es die Straße zu steil baute, das Geschäft, von dem er den Wagen stahl und die Firma, die seinen Helm hergestellt hat. | Open Subtitles | هم يقاضون المقاطعة لجعل الشارع الحادّ جدا السوق المركزي سرق العربة التسوّق من الشركة التي جعلت الخوذة التي هو كان يلبس. |
Dank der Werte, die unsere Kolonien seit jeher auszeichnen: | Open Subtitles | وسنمر عبر القيم التي جعلت مستعمراتنا عظيمة |
Das zwingt mich, Dinge noch mal zu beleuchten, die mich zu dem machten, was ich heute bin. | Open Subtitles | هذا سيجبرني على إعادة معالجة الأسباب المختلفة التي جعلت مني أكون أنا |
Dieser Verräter hat der Frau das Leben gerettet, die euch als Geisel genommen hat. | Open Subtitles | وهذا الخائن أنقذ المرأة التي جعلت منكم رهائن |
Jedes Kind liebt die Kuh zu sehen, die sein Eis ermöglicht hat. | Open Subtitles | وكيف لا تحبين ملاقاة البقرة التي جعلت الآيس كريم خاصتك ممكنا؟ انتظر الآن. |
Das bedeutet, Sie konkurrieren mit einer Frau, die sich zur Königin des Zellblocks D gemacht hat, indem sie an Tuberkulose erkrankte und sich die Nahrungskette hoch genießt hat. | Open Subtitles | هذا يعني أنكِ تنافسين المرأة التي جعلت نفسها ملكة العنبر الرابع بإصابتها بالسل و العطس لأعلى السلم الغذائي |
die Domina, die eine Nation auf die Knie gezwungen hat. | Open Subtitles | المهيمنة التي جعلت من أمة تنحي لها على ركبتيها |
Und trotz der schrecklichen Umstände, die uns alle wirklich traurig gemacht haben müssten, hatten wir unseren Spaß. | Open Subtitles | و رغم الظروف المريعة التي جعلت كل واحد منا بائساً بطريقة ما استمتعنا |
die unfruchtbaren Lande von Mutter Erde aussaugt. | Open Subtitles | كما تعرفون , فقد صاغ دون هذه الكلمات الثلاث الصغيرة التي جعلت هذا اعلاناً ملحمياً بحق |
Ich glaube, es ist diese liebreizende Bardame, die hübsche Bardame, die gerade raus gegangen ist, die unseren Bruder so verweichlicht hat. | Open Subtitles | أظن أن تلك النادلة اللطيفة النادلة الحسناء التي أتت قبل قليل هي التي جعلت أخونا رقيقاً |