Das Volumen der Interbankenkredite und Einlagen von Großunternehmen wuchs in den Jahren vor der Krise im spektakulären Umfang. Dies gilt insbesondere für die Repomärkte, die professionellen Anlegern – Banken und Großunternehmen – gegenüber die gleiche Art Leistungen erbringen wie normale Bankeinlagen gegenüber Privatpersonen und kleinen Firmen. | News-Commentary | لقد سجل الإقراض بين البنوك، وكذلك ودائع الشركات والمؤسسات الضخمة، زيادة مذهلة في السنوات التي سبقت الأزمة. ويصدق هذا بشكل خاص على أسواق إعادة الشراء، التي تقدم الخدمات الموازية للمستثمرين المحترفين ـ البنوك والمؤسسات الضخمة ـ التي توفرها الودائع المصرفية العادية للأفراد والشركات الصغيرة. |
Jede dieser Doktrinen hat sich als falsch erwiesen. Die unabhängigen US-amerikanischen und europäischen Zentralbanken haben im Vorfeld der Krise deutlich schlechter abgeschnitten als weniger unabhängige Banken in einigen großen Schwellenmärkten, weil ihr Schwerpunkt auf die Inflation die Aufmerksamkeit vom weitaus wichtigeren Problem der Fragilität des Finanzsystems abgelenkt hat. | News-Commentary | وقد أثبت كل من هذه المعتقدات أنه غير صحيح. فقد كان أداء البنوك المركزية في الولايات المتحدة وأوروبا أكثر ضعفاً في الفترة التي سبقت الأزمة مقارنة بأداء البنوك الأقل استقلالاً في بعض الأسواق الناشئة الرائدة، لأن تركيزها على التضخم كان سبباً في تشتيت الانتباه وصرفه عن المشكلة الأكثر أهمية والمتمثلة في الهشاشة المالية. |