"التي قام" - Translation from Arabic to German

    • den
        
    • er
        
    • die
        
    • seine
        
    • unternommen hat
        
    Dies war der erste Besuch, den die Richter Ruanda in amtlicher Eigenschaft abstatteten. UN وكانت تلك هي الزيارة الأولى إلى رواندا التي قام بها القضاة وهم يتصرفون بصفتهم القضائية.
    Der Trick den Richard Dawkins macht, ist es sozusagen, sie einfach als Gene zu sehen, als Fahrzeuge für Gene. TED و الحيلة التي قام بها ريتشارد داونيز هي اعتبار الجينات كعربة من الجينات
    Trotzdem waren die politischen Voraussetzungen für den Triumph des Neokonservatismus erst gegeben, als Ronald Reagan ein Bündnis zwischen den beiden traditionell miteinander in Konflikt stehenden Gruppierungen innerhalb des amerikanischen Konservatismus schmiedete. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن تأمين الأسس السياسية التي قام عليها انتصار تيار المحافظين الجدد لم يتسنى إلا بعد أن قرر رونالد ريغان إقامة تحالف بين الطائفتين المحافظتين المتحاربتين تقليدياً.
    Als er das erste Mal kam, spielte er ein paar eigene Lieder und ein paar fremde. Open Subtitles عندما جاء أول مرة لرؤيتي، عزف بعض الأغاني التي قام بكتابتها وبعض المقطوعات الخاصة بزملائه.
    die hervorragenden und ehrenvollen Leistungen der Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen werden durch die Handlungen einiger weniger Einzelpersonen befleckt. UN فالتصرفات التي قام بها بعض الأفراد تلطخ السجل الحافل والمشَرِّف للإنجازات التي حققتها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Es war seine Methode, um Wiedergutmachung für sein Tun zu leisten. Open Subtitles لقد كانت طريقته للقيام بالعدل بعد الأشياء التي قام بها
    erfreut über die Initiativen und Anstrengungen, die die Zivilgesellschaft in jüngster Zeit unternommen hat, um zu einer friedlichen Regelung der Palästina-Frage zu gelangen, UN وإذ ترحب بالمبادرات والجهود التي قام بها المجتمع المدني مؤخرا سعيا وراء تسوية قضية فلسطين بطريقة سلمية،
    Also, das ist der Auftrag, den Harry diese Woche ausgeführt hat. Open Subtitles هذه هي المهمة التي قام بها هاري الأسبوع الماضي
    Echt? Wer? An den lass ich dich nicht ran. Open Subtitles أنا فقط أقوم بفعل المثل لجميع تلك الأوقات التي قام فيها بالطهي من أجلي
    Meine Reise nach Denver, z.B., war so unbedeutend, verglichen mit den Reisen, die andere unternommen, mit dem Mut, den sie bewiesen und den Nöten, die sie erlitten hatten. Open Subtitles رحلتي الي دينفر,علي سبيل المثال كانت بلا معالم تماماً مقارنةً بالرحلات التي قام بها هؤلاء
    Ma'am, diese Flagge wird Ihnen im Namen einer dankbaren Nation überreicht, für den ehrenhaften und treuen Dienst, den Ihr geliebtes Familienmitglied geleistet hat. Open Subtitles سيدتي ، هذا العلم يقدم الامتنان بالنيابة عن الدولة للخدمات الشريفة والمخلصة التي قام بها محبوبكِ
    Sie sagte, dass... in den Nächten, an denen Dereham Catherines Bett besuchte... er Wein, Erdbeeren und Äpfel mit sich brachte... und andere Dinge, um sie bei guter Laune zu halten. Open Subtitles ..لقد قالت بأن في الليالي التي قام ديرهام ..بزيارة سرير كاثرين كان يحضر معه النبيذ
    die Adresse ist nicht aktenkundig, aber sie registrieren den Internetprovider jedes durchgeführten Geschäftsvorgangs. Open Subtitles لا يوجد عنوان على الملف لكنّه مسجل بموفِّر خدمة الإنترنت لكلّ المعاملات البطاقيّة التي قام بها لذا قمتُ بتتبّعه
    Dieses Tauschgeschäft, dass er bei Arcadian Rail Road gemacht hat... das Timing ist sehr seltsam. Open Subtitles صفقة المقايضة التي قام بها علي أسهم أركاديان ريل رودز التوقيت كان مثيراً للاهتمام
    In diesem Zusammenhang nimmt er Kenntnis von der Arbeit, welche die Ad-hoc-Arbeitsgruppe für Konfliktprävention und Konfliktlösung in Afrika leistet, um die Wirksamkeit des Büros des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs in Afrika zu erhöhen. UN ويحيط المجلس علما، في هذا الصدد، بالجهود التي قام بها الفريق العامل المخصص لمنع الصراعات وحلها في أفريقيا من أجل تحسين فعالية مكتب الممثل الخاص للأمين العام في أفريقيا.
    Abschnitt V gibt einen Überblick über die wesentlichen Feststellungen des Amtes, aufgeschlüsselt nach a) fünf signifikanten Risikobereichen für die Organisation und b) fünf wichtigen Klienten, die Gegenstand der Aufsichtstätigkeit sind. UN ويبرز الفرع السادس الأنشطة الإدارية الاستشارية التي قام بها المكتب خلال هذه الفترة.
    Schon bald kontrollierte er riesige Server auf der ganzen Welt wo er seine Spiele aufbewahrte die er geknackt und raubkopiert hatte. TED و سريعا أصبح متحكما في أكثر من خادم ضخم حول العالم حيث كان يحفظ ألعابه و التي قام بالقرصنة عليها و فك شفرتها.
    Ich ging weinend nach Hause... und ich habe versucht, seine Tricks nachzumachen. Open Subtitles ذهبت للمنزل و بكيت و حاولت أن أؤدي الألعاب السحرية التي قام بها
    Der Sicherheitsrat bekundet seine Anerkennung für die Anstrengungen, die der Generalsekretär in diesem Zusammenhang durch die von dem Beigeordneten Generalsekretär Haile Menkerios durchgeführte Sondermission unternommen hat, und sieht einer Fortsetzung dieses Engagements, einschließlich weiterer Konsultationen mit den beteiligten Regierungen sowie regionalen und internationalen Partnern, mit Interesse entgegen. UN ”ويعرب مجلس الأمن عن تقديره إزاء الجهود التي يبذلها الأمين العام في هذا الخصوص من خلال البعثة الخاصة التي قام بها هايلي منكريوس الأمين العام المساعد، ويتطلع إلى استمرار هذه المشاركة، بما في ذلك إجراء مزيد من المشاورات مع الحكومات المعنية والشركاء الإقليميين والدوليين.
    2. bekundet Generalsekretär Kofi Annan ihren tief empfundenen Dank für die Reformen, die er unternommen hat, und die zahlreichen Vorschläge, die er unterbreitet hat, um die Organisation besser zur Bewältigung der großen Herausforderungen unserer Zeit zu befähigen. UN 2 - تعرب عن امتنانها العميق للأمين العام، السيد كوفي عنان للإصلاحات التي قام بها والاقتراحات العديدة التي قدمها بغية تعزيز قدرة المنظمة على مواجهة التحديات الكبيرة في عصرنا هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more