"التي من" - Translation from Arabic to German

    • die
        
    • wie
        
    • beitragen
        
    • denen
        
    • von
        
    • den
        
    • der
        
    • kann
        
    • machen
        
    Mit dieser Methode kann man den Blutdruck senken, man kann auch die Kranzarterien erweitern, so dass das Herz mit Blut versorgt werden kann. TED هذه هي الآلية التي من خلالها يمكنك خفض ضغط دمك، التي تمدد الشرايين التاجية أيضا، للسماح بتزويد للدم من خلال القلب.
    Über kurz oder lang gelangten sie immer an denselben bizarren Punkt, nämlich die Arten, auf die die Welt sehr plötzlich enden könnte. TED ويتوصلون بشكل محتوم إلى نقطة أعتقد أنها المحك الأهم ، وهي الإحتمالات التي من الممكن أن ينتهي بها عالمنا فجأة.
    Dann haben wir Themen, die alle vergessen haben, die wahrscheinlich die wichtigsten Dinge im Leben sind. TED ثم لدينا أشياء نسيها الجميع، و التي من المحتمل أنها الأهم على الاطلاق في الحياة
    besser gesagt, wie die Winkelauflösung der Dinge ist, die Sie sehen. TED أو ما هي دقة الزاوية التي من خلالها ترى الأشياء.
    Sogar Maßnahmen zur Verhinderung von Rezessionen können dazu beitragen. TED وحتى السياسات التي من شأنها الحيلولة دون الكساد الاقتصادي يمكن أن تؤدي إليه.
    Diese Idee führt mich um die Welt, und ich habe mit so einigen Militärs zu tun. TED هذه الفكرة التي من اجلها قمت بجولة حول العالم و تحدثت مع قادة جيوش اجنبية.
    Du kannst die eine nicht leiden, und auf die aus Poughkeepsie kannst du auch verzichten. Open Subtitles أنت لا تحب الواحدة من المدينة وأنت منهك من مواعدة تلك التي من بوغكيبسي
    Es wurden Gesetze geschaffen, auf Grund derer ein Land die Gewässer vor seinen Küsten ausbeuten konnte. Open Subtitles التي من شأنها أن تسمح للبلدان بالمطالبة بكمية معينة للمياه خارج حدودها الساحلية لحقوق استغلالها.
    Und bald wird die Nachbarschaft, die Sie eigentlich beschützen sollten,... zum besetzten Territorium. Open Subtitles وتلك الأحياء التي من المفترض أن تعمل بها ستكون مناطق مُحتلّة فحسب
    der Zauberspruch der Enthüllung, womit die wahre Natur eines Dings enthüllt wird. Open Subtitles تعويذه الإظهار مع الطبيعة الحقيقية التي من شيء يمكن الكشف عنها
    "Das war der Auftakt zur Apokalypse, die die gesamte Welt erfasst hat." Open Subtitles كانت هذه بداية الدمار التي من شأنها أن تجتاح العالم بأسره
    Man hat eine Liste der Ziele und Städte, die wahrscheinlich getroffen werden. Open Subtitles لديكِ قائمة من الأهداف و المدن التي من المحتمل أن تضربها.
    Ich helfe Euch, die Namen jener zu finden, die sich am wenigsten... empören. Open Subtitles بوسعي مساعدتك في إختيار الأسماء التي من شأنها أن تكون أقل حماية
    So wie Tackern und Reißzwecken und all solchen Dingen, wie die den Dingen hier. Open Subtitles من قبيل الدبّاسات والدبابيس وجميع أنواع الأشياء التي.. من هذا القبيل. إنتهى الأمر.
    Na, jetzt hast du ja alles, Land wie du es dir erträumt hast. Open Subtitles هاهي ، هاه ؟ كل الارض التي من الممكن ان ترغب بها
    c) verstärkte Anstrengungen, die zur Beseitigung des Rassismus, der Rassendiskriminierung, der Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz beitragen werden; UN (ج) تعزيز الجهود التي من شأنها الإسهام في القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Und als Ergebnis, ist es eine ganz andere Verwendung von Technik und Wissen, mit denen Sie umgeben sind. TED و كنتيجة، فإن ذلك سيكون بمثابة استخدام آخر على نحوٍ كاملٍ للتقنية و للمعارف التي من حولك.
    In einigen Ländern wurde der Grundsatz der kostenlosen universellen Bereitstellung von Diensten wie Gesundheitsfürsorge, Bildung und Wasserversorgung durch Nutzungs- und Verbrauchsgebühren und Privatisierung sowie eine gezieltere Erbringung sozialer Dienste abgelöst. UN وفي بعض البلدان، استعيض عن مبدأ التوفير المجاني الشامل للجميع للخدمات التي من قبيل الرعاية الصحية والتعليم والإمداد بالمياه بفرض رسوم استخدام وبالخصخصة وتوجيه أفضل لتقديم الخدمات الاجتماعية.
    Erkundige dich über alle Möglichkeiten, dein Zuhause mit sauberer Energie selbstversorgend zu machen. Open Subtitles إستكشف كل الوسائل التي من شأنها جعل منزلك ذاتي الإستدامة بالطاقة النظيفة,

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more