Natürlich schließen sich Selbstvertrauen und Selbstzweifel nicht gegenseitig aus. Ein Land wie Israel strotzt nur so vor wirtschaftlichem Selbstvertrauen, ist jedoch voller Selbstzweifel im Hinblick auf strategische und politische Überlegungen. | News-Commentary | بطبيعة الحال، ليس بالضرورة أن تكون الثقة في الذات كاملة، ويصدق نفس الكلام على الافتقار إلى الثقة في الذات. فبلد مثل إسرائيل تهدر بالثقة الاقتصادية، إلا أنها تفتقر تمام الافتقار إلى الثقة في الذات حين يتصل الأمر بالاعتبارات الإستراتيجية والسياسية. |
Kann man Ländern und Gruppen, die es dringend benötigen, die richtige Menge Selbstvertrauen einflößen? Und wenn ein übersteigertes Selbstvertrauen so gefährlich ist, kann man denen, die keine Zurückhaltung und Bescheidenheit kennen, diese vermitteln? | News-Commentary | ولكن هل هناك من يستطيع أن يصب القدر المناسب من الثقة في الذات في البلدان أو الكيانات التي تحتاج بشدة إلى مثل هذه الثقة؟ وإذا كان فرط الثقة في الذات على هذا القدر من الخطورة فهل من الممكن أن يتعلم من يعاني من هذه العلة كيف يكبح جماح ذاته بالتحفظ والتواضع؟ |
Nach einem halben Jahrhundert der diktatorischen Zerrüttung wurde die Demokratie wiedereingeführt. Dennoch fehlt Polen vollkommen das schwungvolle Selbstvertrauen des heutigen Spaniens. | News-Commentary | واليوم يبدو أن كلاً من أسبانيا وبولندا تشهدان نهضة، بفضل انتمائهما إلى هيكل الوحدة الأوروبية. فاقتصادهما في ازدهار، كما استردت الديمقراطية هناك مكانتها بعد نصف قرن من الحكم الديكتاتوري. إلا أن الثقة في الذات التي تتمتع بها أسبانيا اليوم تغيب تماماً عن بولندا. |
China und Russland neigen dazu, sich auf sehr unterschiedliche Weise mit ihrer jeweiligen Vergangenheit und Zukunft zu identifizieren: mit Selbstvertrauen im Falle der Chinesen, voll Zaghaftigkeit im Falle der Russen. | News-Commentary | والحقيقة أن الشعبين الصيني والروسي يميل كل منهما إلى الاتصال بماضيه ومستقبله بطريقة مختلفة عن الآخر تمام الاختلاف ـ الثقة في الذات في حالة الصين، والافتقار إلى الثقة في الذات في حالة روسيا. فأهل النخبة في الصين على قناعة تامة بأن الوقت يعمل في مصلحتهم، وأنه من الطبيعي أن تسترد الصين مكانتها بين القوى العظمى في العالم، بل وربما تتفوق على تلك القوى ذات يوم. |
Sie haben allen Grund, stolz zu sein. Selbstvertrauen der Regierten und Bedachtsamkeit der Regierenden: Dies sind die psychologischen Ursprünge von Demokratie und echter Freiheit, und sie können in unserem Heimatland nun nie wieder in eine falsche Richtung gelenkt werden. | News-Commentary | وليس لأي شيء أن يقلل من شأن المجازفة التي خضناها ـ والنصر الذي تحقق ـ في شوارع كييف. لقد جدد شعب أوكرانيا احترامه لذاته بالشجاعة والعزم، والحقيقة أنه يستحق أن يفخر بنفسه. إن الثقة في الذات بين المحكومين، والحذر بين الحكام هما الينبوعان النفسيان للديمقراطية والحرية الحقيقية، ولن يخضعا للتحريف والتشويه في بلادنا بعد الآن أبداً. |