"الثمن الذي ندفعه" - Translation from Arabic to German

    • der Preis
        
    Dennoch glaube ich, der Preis den wir zahlen rechtfertigt unsere Würde zu wahren und die Welt gerechter zu machen. TED ومع ذلك فإني أؤمن بأن الثمن الذي ندفعه يستحق التمسك بكرامتنا , وبجعل العالم مكانًا أكثر عدالة
    Es mag der Preis für all das Gute sein. Open Subtitles لعله الثمن الذي ندفعه لقاء الأمور الجيدة
    Angst ist der Preis für unser Instrument. Open Subtitles إن الخوف هو الثمن الذي ندفعه من أجل وسائلنا
    - Naja. Das ist der Preis für die wissenschaftliche Forschung. Open Subtitles هذا هو الثمن الذي ندفعه مقابل الإكتشافات و الأبحاث العلمية
    das koennte der Preis fuer freies essen sien. Open Subtitles ربما يكون الثمن الذي ندفعه من اجل طعام مداني
    Deshalb entspricht der Preis, den wir für einen Liter Milch zahlen, niemals den wahren Produktionskosten, denn er muss kontrolliert und festgelegt werden. Open Subtitles لهذا السبب الثمن الذي ندفعه مقابل لتر من اللبن لا يمثـّل أبداً السعر الحقيقي للمنتج
    Deshalb entspricht der Preis, den wir für einen Liter Milch zahlen, niemals den wahren Produktionskosten, denn er muss kontrolliert und festgelegt werden. Open Subtitles لهذا السبب الثمن الذي ندفعه مقابل لتر من اللبن لا يمثـّل أبداً السعر الحقيقي للمنتج
    Ich würde sagen, em gewisser Entfremdungseffekt ist der Preis dafür, dass wir rn Rahmen des Lesbaren urid Anerkennbaren handeln. Open Subtitles سوف أقول الثمن الذي ندفعه لهذا، هو تآثير محدد من العزلة، و التصرف من خلال محدودية المقروء و المعلوم
    Manchmal ist Strenge der Preis für Größe. Open Subtitles فأحياناً، الشدة هى الثمن الذي ندفعه مقابل العظمةٍ.
    Das ist der Preis für unser Glück. Open Subtitles إنه الثمن الذي ندفعه مقابل السعاده.
    Das ist der Preis, den wir zahlen. Nein. Open Subtitles هذا هو الثمن الذي ندفعه - كلا -
    Das ist der Preis, den wir zahlen... Open Subtitles إنه الثمن الذي ندفعه...
    Es ist sinnvoll, dass der Preis, den man zahlt, um Auto zu fahren oder seine Terrasse zu heizen, die Kosten des CO2 (neben vielen anderen Faktoren) widerspiegelt. Aber wenn es länger dauert, etwas aus dem Verkehr zu ziehen, als sich manche Parlamentarier das wünschen, ist ein Verbot nicht die richtige Lösung. News-Commentary من المنطقي أن نعكس تكلفة ثاني أكسيد الكربون (بين العديد من العوامل الأخرى) في الثمن الذي ندفعه في مقابل قيادة سياراتنا الخاصة أو تدفئة باحاتنا؛ ولكن عندما تتقدم مرحلة التخلص التدريجي بسرعة أبطأ مما يتمنى بعض المشرعين فإن الحظر ليس الحل الصحيح.
    Die Bombenattentate in London und der Türkei haben die alten Ideen wieder hochkommen lassen, dass autoritäre Regime für die Bekämpfung des Terrorismus besser gerüstet sind als Demokratien und dass solche Angriffe der Preis sind, den wir für die Freiheit zahlen. Für einige ist sie diesen Preis wert, anderen erscheinen die Kosten zu hoch. News-Commentary كانت التفجيرات التي شهدتها لندن ثم تلك التي شهدتها تركيا مؤخراً سبباً في استحضار الأفكار القديمة التي مؤداها أن الأنظمة الاستبدادية أفضل تجهيزاً واستعداداً من الأنظمة الديمقراطية لمكافحة الإرهاب، وأن تلك الهجمات تمثل الثمن الذي ندفعه مـن أجل الحرية. ويرى بعـض الناس أن هذا الثمن يستحق أن يُـدْفع؛ ويرى آخرون أن التكلفة باهظة أكثر مما ينبغي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more