Studenten bleiben ihnen scharenweise fern, die Universitäten streichen Mittel in den philosophischen Fakultäten. | TED | الطلبة يهجرون الجامعة في أسراب، الجامعات تقلص استثماراتها فى الفنون والعلوم الإنسانية. |
die Auffassung vertretend, dass das Völkerrecht an allen Universitäten im Rahmen der Lehre der Rechtswissenschaften einen angemessenen Platz einnehmen soll, | UN | وإذ ترى أن القانون الدولي ينبغي أن يحتل مكانة لائقة في تدريس المواد القانونية في الجامعات كافة، |
die Auffassung vertretend, dass das Völkerrecht an allen Universitäten im Rahmen der Lehre der Rechtswissenschaften einen angemessenen Platz einnehmen soll, | UN | وإذ ترى ضرورة أن يحتل القانون الدولي مكانة لائقة في تدريس المواد القانونية في الجامعات كافة، |
Ich dachte, dass wir uns nach den Weihnachtsferien noch ein paar Colleges anschauen könnten. | Open Subtitles | كنت أفكر انه ربما بعد إجازة السنة الجديدة يمكننا زيارة المزيد من الجامعات |
die Auffassung vertretend, dass das Völkerrecht an allen Universitäten im Rahmen der Lehre der Rechtswissenschaften einen angemessenen Platz einnehmen soll, | UN | وإذ ترى أن القانون الدولي ينبغي أن يحتل مكانة لائقة في تدريس المواد القانونية في الجامعات كافة، |
die Auffassung vertretend, dass das Völkerrecht an allen Universitäten im Rahmen der Lehre der Rechtswissenschaften einen angemessenen Platz einnehmen soll, | UN | وإذ ترى أن القانون الدولي ينبغي أن يحتل مكانة لائقة في تدريس المواد القانونية في الجامعات كافة، |
Denn natürlich gehen die besten Jobs an die Leute aus den westlichen Universitäten, von denen ich zuvor sprach. | TED | لأن أفضل الوظائف بالطبع تذهب لخريجي الجامعات الغربية التي عرضتها مسبقا |
Nun – wenn dies so grandios ist, sind Universitäten nun obsolet? | TED | إذن، إذا كان هذا عظيما جداً، هل الجامعات الآن عفى عليها الزمن؟ |
Denn meiner Meinung nach beschwert er sich nicht über Universitäten, sondern vielmehr über das vorlesungsbasierte Format, auf das viele Universitäten viel Zeit verwenden. | TED | أعتقد أن ما كان يشتكي منه ليس الجامعات بل طريقة إلقاء المحاضرات بحيث تستغرق العديد من الجامعات وقتاً كثيراً عليها. |
Vielleicht sollten wir so unsere Zeit an den Universitäten verwenden. | TED | إذن ربما هكذا يمكننا قضاء وقتنا في الجامعات. |
Es gibt Kampagnen, die sich über Universitätscampusse ausbreiten, um ihre Universitäten konfliktfrei zu machen. | TED | وهناك حملات تنتشر في أروقة الجامعات لجعل كُلياتهم خالية من الصراعات. |
Ihre Tochter sollte eine der besten Universitäten besuchen. Daraus wird nichts, weil sie sich um Mama kümmern muss. | TED | لديها ابنة كانت ستنضم إلى واحدة من أفضل الجامعات. ستظطر لترك الجامعة كي تعتني بأمها. |
Momentan existieren sie hauptsächlich in einem Bereich der Handelsgeheimnisse und Patente, zu denen nur Universitäten und Großfirmen Zugang haben. | TED | حتى الآن، هي موجودة في الغالب في مجال الأسرار التجارية وبراءات الاختراع فقط الجامعات والشركات لديها الوصول اليها. |
Wir haben mit einigen Universitäten an einem Projekt gearbeitet, wo es um interaktive Zeitschriften geht. | TED | عملنا مع العديد من الجامعات حول هذا المشروع من أجل جعل الصحف تفاعلية. |
Nicht nur Wissenschaftler an Universitäten interessieren sich für diesen Organismus. | TED | الباحثون في مختلف الجامعات ليسوا هم الوحيدون المهتمون بهذا الكائن. |
Universitäten haben Ausgaben, die virtuelle Universitäten nicht haben. | TED | الجامعات لها تكاليف ليست موجودة لدى الجامعات الافتراضية. |
Von den ersten 53 untersuchten Football-Spielern an Colleges hatten 48 diese Krankheit. | TED | من 53 لاعب من فرق الرياضية في الجامعات 48 منهم مصاب بالمرض. |
Durch das Verknüpfen der Kosten mit dem Einkommen müssten das College die Kosten besser verwalten und neue Wege dafür finden. | TED | بربط التكلفة بالدخل، سيضطر مدراء الجامعات لتحديد التكلفة على نحو أفضل، ولإيجاد طرق مبتكرة لفعل ذلك. |
Die Bildung einer Körperschaft, Wissenschaft, der Universität, dann kam die industrielle Revolution und alles war gut. | TED | ظهور الشركات، والعلم ، و الجامعات و أخيراً الثورة الصناعية، كلها كانت أمور جيدة. |
gründe einen Verein, denn Unis sehen das gerne. | TED | بل أسسوا ناديًا جديدًا، لأن الجامعات تريد أن ترى ذلك. |
Und dann AIDS Aufklärung in allen Schulen, angefangen in der Universität. | TED | ومن ثم انتقلت التوعية ضد الايدز الى المدارس بدءاً من الجامعات |
Heute findet die Collegeberatung statt. Anwesenheit ist freiwillig. | Open Subtitles | اليوم مهرجان الجامعات الحضور اختياري |
Es gibt mehr als genügend Universitätsabsolventen. | TED | خريجو الجامعات ليسوا قلة |
Als ein Modell, dem es folgen könnte, sollte Europa sich mit den so genannten “Affirmative Action”-Richtlinien befassen, die Amerika erlassen hat, um Schwarzen Möglichkeiten zu eröffnen. Diese Förderungsmaßnahmen zu Gunsten von Minderheiten oder “positive Diskriminierung”, wie diese Richtlinien von manchen genannt wurden, nahmen ihren Anfang mit Universitätszulassungen. | News-Commentary | ينبغي على أوروبا أن تنظر إلى ما يسمى بسياسات "العمل الإيجابي" باعتبارها نموذجاً سياسياً جديراً بأن يتبع. وهـو النموذج الذي استحدثته أميركا بهدف توفير الفرص للسود. كان نموذج العمل الإيجابي، أو "التمييز الإيجابي" كما أطلق بعض الناس على هذه السياسات، قد بدأ بنظام القبول في الجامعات. ولكن في أوائل سبعينيات القرن العشرين عمل الرئيس ريتشارد نيكسون على توسيع نطاق العمل الإيجابي. |
Er riecht gut und war an einer Elite-Uni. | Open Subtitles | إن رائحته جميلة .. ودرس فى أحسن الجامعات -أين ؟ |
Ihr habt die Ivy Week überlebt und wurdet hoffentlich an der Schule eurer Träume aufgenommen. | Open Subtitles | لقد نجوتم من أسبوع الجامعات و أتمنى أن يدخل الجميع الجامعة التي يريد |