Ich schätze, das ist der Nachteil daran, Milliardär zu sein, auch wenn man wohltätig ist. | Open Subtitles | حسناً , إنه الجانب السلبي لكونهم أصحاب المليارات ، أظن حتى في الحفلات الخيرية |
der Nachteil dieser hohen moralischen Ansprüche ist, dass man umso tiefer fällt. | Open Subtitles | الجانب السلبي في اتخاذ تلك المعايير الأخلاقية المرتفعة هو أنك عرضة لفقدان الكثير. |
Das ist der Nachteil wenn man 150 topaktuelle Sicherheitskameras rund um die Uhr laufen lässt. | Open Subtitles | حسنا , أترى , هذا هو الجانب السلبي لإدارة ء150 من أحدث الكاميرات الأمنية طوال الوقت |
Sieht man die Kehrseite der Globalisierung, erscheint sie wirklich manchmal überwältigend. | TED | إذا نظرت إلى الجانب السلبي للعولمة، يبدو أحيانًا بأنه كثير للغاية. |
Die Kehrseite der leichten Erholung | News-Commentary | الجانب السلبي لارتفاع أسعار الأسهم |
FLEMMI: Was ist die Kehrseite der Medaille, John? | Open Subtitles | ـ ما الجانب السلبي في هذا، (جون)؟ |
der Nachteil davon, unsichtbar zu sein? | Open Subtitles | الجانب السلبي لكونكَ غير مرئي؟ |
Das ist der Nachteil, wenn ein Vater beim Militär ist, aber so wollte ich nie sein. | Open Subtitles | - هل ذلك هو الجانب السلبي ... ... من كوني أباً عسكرياً صارماً لكني حاولت ألا ... |
Nun, das ist der Nachteil... | Open Subtitles | حسنا, هذا هو الجانب السلبي |
Nun, das ist der Nachteil. | Open Subtitles | حسنا، هذا هو الجانب السلبي. |
der Nachteil ist, er ist Nolan. | Open Subtitles | أما الجانب السلبي فهو أنه (نولان). |
der Nachteil ist, dass Immobilienkrisen ebenso lange dauern, da es sich bei Immobilien um ein so langlebiges Gut handelt. Sobald zu viele Häuser erbaut wurden, drückt der bestehende Überhang für sehr lange Zeit die Preise, und arbeitslose Bauarbeiter können in der Regel anderswo keine Arbeit finden. | News-Commentary | إن موجات ازدهار الإسكان قد تستمر لفترة طويلة، لأكثر من عشرة أعوام عادة. ولكن الجانب السلبي في الأمر أن موجات الركود تستمر لنفس الفترة، وذلك لأن المسكن يُعَد بمثابة سلعة معمرة. وبمجرد بناء عدد أكبر مما ينبغي من المساكن فإن الأثر السلبي المتخلف من شأنه أن يؤدي إلى كساد السوق لفترة طويلة للغاية، وفي مثل هذه الحالات يعجز عمال البناء العاطلون عن العمل عادة عن العثور على وظائف في قطاعات أخرى. |
Die Kehrseite der gegen Russland wegen dessen Verhalten in der Ost-Ukraine verhängten Sanktionen ist, dass sie eine Rezession überall in Europa und darüber hinaus hervorrufen könnten. Dies wird der Welt unzufriedene Russen, unzufriedene Ukrainer und unzufriedene Europäer bescheren, deren Selbstvertrauen und Unterstützung für friedliche demokratische Institutionen sich abschwächen wird. | News-Commentary | ومن هنا فإن الجانب السلبي للعقوبات المفروضة ضد روسيا بسبب سلوكها في شرق أوكرانيا يتلخص في قدرتها على إنتاج حالة من الركود في مختلف أنحاء أوروبا وخارجها. وهذا من شأنه أن يجعل العالم في مواجه روس وأوكرانيين وأوروبيين يشعرون بالتعاسة، وسوف يتضاءل شعورهم بالثقة في المؤسسات الديمقراطية السلمية ودعمهم لها. |