Her damit. Das Motto der Musketiere: Einer für alle, alle für einen. | Open Subtitles | لنأخذه ، شعار الفرسان الفرد للجميع و الجميع من أجل الفرد |
Was ist los, Walsh? Warum sind alle so schnell hier weg? | Open Subtitles | والش ما الذي يجري لم لا يخرج الجميع من هناك |
Tut, was ich sage, und wir alle erleben den morgigen Tag. | Open Subtitles | نفذوا ما أقوله عندما أقوله و سيخرج الجميع من هنا |
Männer und Frauen, jeder aus dem Dorf, wurde Teil des Bauprozesses. | TED | والنساء, والرجال الجميع من القرية كانوا جزء من عملية البناء |
jeder ging vom kalten Raum zum lauwarmen Raum, in den sehr heißen Raum. | TED | وينتقل الجميع من الغرفة الباردة إلى الغرفة الفاترة ثم إلى الغرفة الساخنة. |
Ja. Sie glauben, jeder ist ein Spender, der nicht das Gegenteil äußert. | Open Subtitles | أجل، إعتبار الجميع من مانحي الأعضاء إلا اذا طالبوا بعكس ذلك. |
Wieso vertraust du allen hier außer mir? | Open Subtitles | لماذا على الجميع من حولنا أن يستفيد من بعض الشك الذي يُراودك وليس الشك الذي يُراودني أنا |
In dieser Hinsicht sind gröȣere Anstrengungen erforderlich, um gegebenenfalls mehr Ressourcen zu mobilisieren, damit universeller Zugang zu einer grundlegenden wirtschaftlichen und sozialen Infrastruktur und zu alle einschlieȣenden sozialen Diensten gewährt wird, und um Kapazitäten insbesondere für Frauen, Kinder, ältere Menschen und Menschen mit Behinderungen aufzubauen und so ihren sozialen Schutz zu verbessern. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم بذل جهود أكبر لتعبئة مزيد من الموارد، حسب الاقتضاء، من أجل توفير سبل استفادة الجميع من الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية والخدمات الاجتماعية الشاملة، بالإضافة إلى بناء القدرات، والعناية الخاصة بالنساء والأطفال والمسنين وذوي الإعاقة بهدف تحسين حمايتهم الاجتماعية. |
Sind alle zurückgekehrt... oder bin ich bereits tot und im Himmel gelandet? | Open Subtitles | هل عاد الجميع من الموت أم أني مت بالفعل ودخلت الجنة؟ |
Ich hätte niemals versprechen sollen, dass ich alle vor Lexi beschützen kann. | Open Subtitles | ما كان عليّ ان اقطع وعدا بأنني سأحمي الجميع من ليكسي |
Teilnehmer vier: Ich habe alle möglichen Leute gesehen, aus Japan, Venezuela, den USA, aus Knoxville, Tennessee. | TED | مساهم 4: لقد شاهدت الجميع من اليابان، فنزويلا، الى الولايات المتحدة، الى كنوكسفيل، تينيسي. |
Und nicht alle dieser 50.000 Bombenschützen können einen analogen Computer vernünftig programmieren. | TED | فلم يستطع الجميع من الجنود الذين تدربوا والذين كانوا 50 ألفاً كموجهي قنابل ان يتعاملوا مع برنامج الحاسوب |
Warum wissen alle, wer Osama Bin Laden war, und nur wenige von all den Menschen, die sich gegen die "Bin Ladens" in ihrer Welt auflehnen. | TED | لماذا يعرف الجميع من كان أسامة بن لادن بينما يعرف القليل عن هؤلاء الذين تصدوا لابن لادن بطريقتهم الخاصة. |
Sie sehen, man kann also neue Pandemien erzeugen und die verantwortlichen Forscher waren auf ihre Leistung so stolz, dass sie sie veröffentlichten, sodass jeder es erfahren kann und Zugang zu der Information bekommt. | TED | كما ترون، يمكنك أن تخلق أوبئة الجديدة، والباحثون الذين قاموا بهذا كانوا فخورين جدا بإنجازاتهم، كانوا يريدون أن ينشروا هذا على العامة ليتمكن الجميع من رؤيته ويحصلوا على هذه المعلومات. |
Deshalb wusste jeder, wer arm war und staatliche Hilfe brauchte. | TED | لذلك، عرف الجميع من هم الفقراء ومن احتاج إلى مساعدة الحكومة. |
Es geht darum, Dinge zu sehen, die jeder von uns auch schon früher gesehen hat, aber dann so darüber nachzudenken, wie noch niemand je zuvor darüber nachgedacht hat. | TED | الأمر كله عن رؤية الأشياء التي شاهدها الجميع من قبل لكن التفكير بها بطرق لم يتطرق إليها أحد من قبل. |
jeder hat seinen vorteil, außer Hughsons Firma. | Open Subtitles | لقد أستفاد الجميع من هذا فيما عدا شركه هغسون |
Sie glaubte, dass jeder hier auf dem Schiff ihr Feind sei. | Open Subtitles | حسنا، أمس فقط كانت تقول كان الجميع من حولها في هذا القارب عدوها |
Und ich meine wirklich "jeder", aus allen Schichten, aus allen Ecken von New York City. | Open Subtitles | أعني الجميع من جميع المستويات من جميع أركان المدينة |
In dieser Hinsicht sind größere Anstrengungen erforderlich, um gegebenenfalls mehr Ressourcen zu mobilisieren, damit universeller Zugang zu einer grundlegenden wirtschaftlichen und sozialen Infrastruktur und zu alle einschließenden sozialen Diensten gewährt wird, und um Kapazitäten insbesondere für Frauen, Kinder, ältere Menschen und Menschen mit Behinderungen aufzubauen und so ihren sozialen Schutz zu verbessern. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم بذل جهود أكبر لتعبئة مزيد من الموارد، حسب الاقتضاء، من أجل توفير سبل استفادة الجميع من البنى التحتية الاقتصادية والاجتماعية الأساسية والخدمات الاجتماعية الشاملة، بالإضافة إلى بناء القدرات، والعناية الخاصة بالنساء والأطفال والمسنين وذوي الإعاقة بهدف تحسين حمايتهم الاجتماعية. |