Der Rat verurteilt diesen mörderischen Angriff und verlangt, dass keine Mühe gescheut wird, die Täter zu ermitteln und vor Gericht zu stellen. | UN | ويدين المجلس هذا الاعتداء الفتاك، ويطالب ببذل كل الجهود للتعرف على هوية الجناة وإحالتهم إلى العدالة. |
Täter sind viel normaler als das und viel alltäglicher. | TED | الجناة طبيعيون أكثر بكثير من ذلك، وكل يوم أكثر مما قبل. |
Der Mangel an Bestimmungen und Gesetzen, die Opfer adequat schützen könnten und Täter bestrafen würden. | TED | قلة التشريعات والقوانين التى توفر حماية كافية للضحايا ومعاقبة الجناة |
Der Unschuldige existiert nur, bis er selbst zum Täter wird. | Open Subtitles | الابرياء يجدون فقط حتى يصبحوا الجناة حتمآ |
Jugendliche Straftäter werden hierher gebracht und eingesperrt. | Open Subtitles | الجناة من الأحداث يتمّ وضعهم هنا, في هذا السجن |
- Sie hören das sicher nicht gern,... ..aber in diesem Fall sind die Fremden die Opfer und nicht die Täter. | Open Subtitles | ولكني أعتقد أن الفضائيين هنا ليسوا الجناة بل الضحايا. |
Wir tun alles, um die Täter zu fassen und zu identifizieren. | Open Subtitles | الآن نفعل كل ما بوسعنا للقبض على الجناة. |
Die Polizei ist sicher, dass dieselben unbekannten Täter landesweit eine Reihe weiterer Opfer hinterließen. | Open Subtitles | والشرطة متأكّدة بأنّ هذه عمل إثنان من الجناة المجهولين والذان إرتكبا سلسلة جرائم في البلاد |
Die meisten Täter, die Kinder entführen, entsorgen ihre Opfer sofort. | Open Subtitles | معظم الأطفال الجناة يتخلصون من ضحاياهم على الفور |
Dieser Art Täter hat sich nicht in die Ermittlung eingebracht, wie wir es sonst oft sehen. | Open Subtitles | هذا النوع من الجناة لن يدخل نفسه فى التحقيق كما نرى فى العادة |
Ich bin kein Täter dem du dich annähern und ihn dann brechen kannst. | Open Subtitles | انا لست بعض الجناة الذين تحاول ان تتعلق بهم ثم تكسرهم |
Die Opfer sind ihr Kapital. Warum würden die Täter ihren Profit umbringen? | Open Subtitles | هؤلاء الضحايا رأس مال لماذا يقتل الجناة مصدر ربحهم ؟ |
Bei keinem der 6 Überfälle war jemand in der Lage, eine Zeichnung der Täter abzugeben, bevor sie ihre Masken aufzogen. | Open Subtitles | خلال 6 عمليات سرقة لم يتمكن أحد من بناء رسم تقريبي عن الجناة قبل أن يضعوا أقنعتهم |
Ziehe deine Waffe nicht, es sei denn, du kannst die Täter überwältigen ohne die Geiseln zu gefährden. | Open Subtitles | لا تسحب سلاحك ما لم تكن قادرا على اخضاع الجناة بدون تعريض الرهائن للخطر |
JJ und Morgan sagten, dass die Täter in einer Seitenstraße nordwestlich der Absperrung waren. | Open Subtitles | جي جي و مورغان قالا ان الجناة كانا في زقاق شمال غرب الطوق الامني |
Es verbindet Täter und Verbrechen und zeigt Ihnen ihre Standorte, falls möglich. | Open Subtitles | سيقوم بربط الجناة بجرائمهم وسيعطيك موقعهم بالضبط وقتما يتاح. |
Wenn Sie uns dabei helfen, die Täter zu identifizieren, haben Sie unser Wort, niemand wird erfahren, dass die Informationen von Ihnen stammt. | Open Subtitles | إذا ساعدتنا في التعرف على الجناة فلك وعدنا لن يعرف أحد من أن المعلومات قد جاءت منك |
Gehört vermutlich einem der Täter, aber die Spurensicherung sagt, sie brauchen 48 Stunden für eine vollständige Wiederherstellung. | Open Subtitles | غالبًا تخصّ أحد الجناة لكن أخصّائيّ المعمل الجانئيّ يقولون إنّهم يحتاجون 48 ليتمّوا فحصها. |
Wie wir wissen, tendieren Straftäter dazu, Verbrechen in Gegenden zu verüben, die ihnen vertraut sind. | Open Subtitles | كما نعرف، يميل الجناة لإرتكاب الجرائم في أماكن مؤلفة لهم |
Durch die Strategie wird die individuelle Verantwortlichkeit für Handlungen sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs, die bei den Tätern liegt, in keiner Weise verringert oder ersetzt. | UN | 3 - ولا تقلل الاستراتيجية من المسؤولية الفردية عن أعمال الاستغلال والانتهاك الجنسيين ولا تحل بأي حال من الأحوال محلها، فهي مسؤولية يتحملها الجناة. |
e) die Umerziehung und Rehabilitation von jugendlichen Straftätern fördern; | UN | (هـ) تعزيز إعادة تثقيف وإعادة تأهيل الجناة الأحداث؛ |
30. verurteilt in dieser Hinsicht mit allem Nachdruck die wiederholten Entführungen von Personal dieser Missionen in der Vergangenheit, missbilligt entschieden, dass keiner der Täter je ermittelt und vor Gericht gestellt wurde, erklärt erneut, dass die Parteien die Verantwortung dafür tragen, dieser Straflosigkeit ein Ende zu setzen, und fordert sie zum Handeln auf; | UN | 30 - يدين بقوة في هذا الصدد تكرار عمليات خطف أفراد هاتين البعثتين في الماضي، ويعرب عن بالغ استيائه لعدم تحديد هوية أي من الجناة أو تقديم أي منهم للعدالة، ويؤكد مرة أخرى أن وضع نهاية للإفلات من العقاب على هذا النحو هو مسؤولية الطرفين ويطالبهما باتخاذ إجراء؛ |