An beiden Erklärungen ist etwas Wahres dran – aber Spanien und Italien haben die besseren Argumente. | News-Commentary | ولا يخلو أي من الموقفين من الوجاهة ــ ولكن بقدر أعظم كثيراً في الحجة الأسبانية الإيطالية. |
Wenn vernünftige Argumente uns nicht bewegen, was sonst? Eine einfache Antwort drängt sich auf: die Emotionen. | News-Commentary | ولكن إذا لم تكن الحجة المنطقية قادرة على تحريكنا، فما الذي قد يفعل إذن؟ هناك إجابة واحدة واضحة: المشاعر. |
Diese technischen Schwierigkeiten standen schon früheren Versuchen, die SZR praktisch einzusetzen, im Weg, aber für den vorgeschlagenen Grünen Fonds sind sie nicht von Bedeutung. Es gibt drei schlagkräftige Argumente für diesen Vorschlag. | News-Commentary | هناك ثلاث حجج قوية لصالح هذا الاقتراح. الحجة الأولى أن الصندوق الأخضر من الممكن أن يعمل بتمويل ذاتي، بل وقد يكون مربحاً؛ ولن يُستخدَم إلا أقل القليل من ذهب صندوق النقد الدولي، هذا إن استخدم بالفعل. |
Das Gesundheitsargument ist etwas gruselig, und wahrscheinlich kennen Sie einen Teil des Arguments schon. | TED | الحجة الصحية مخيفة، وربما قد سمعت جزءا من هذه الحجة من قبل. |
Das erste ist das Argument, dass jede Definition auch den Einsatz der Streitkräfte eines Staates gegen Zivilpersonen umfassen sollte. | UN | أولاهما الحجة التي تذهب إلى أن أي تعريف يجب أن يشمل استعمال الدول للقوة المسلحة ضد المدنيين. |
Plädoyer für TPP | News-Commentary | الحجة لصالح الشراكة عبر المحيط الهادئ |
Argumente für eine europäische Türkei | News-Commentary | الحجة لصالح انضمام تركيا إلى أوروبا |
In Wahrheit waren die Schuldigen eindeutig der Internationale Währungsfonds und das US-Finanzministerium, die eine Umstellung zur Kapitalbilanz-Konvertibilität gefördert hatten, ohne zu begreifen, dass die Argumente für freie Kapitalflüsse nicht mit den Argumenten für den Freihandel symmetrisch sind. | News-Commentary | ولكن من الواضح أن الجاني كان صندوق النقد الدولي، ووزارة الخزانة الأميركية، فقد شجعا التحول نحو قابلية رأس المال للتحويل من دون فهم لحقيقة مفادها أن الحجة لصالح تدفقات رأس المال الحرة لم تكن متوافقة مع الحجة لصالح التجارة الحرة. |
Argumente für Indien | News-Commentary | الحجة لصالح الهند |
Die Zentralbanken in den Schwellenländern diversifizierten ihre Portefeuilles, indem sie Dollars verkauften und in Gold investierten. Es gab mehrere starke Argumente für den Goldkauf. | News-Commentary | والواقع أن الحجة المؤيدة لشراء الذ��ب تتألف من عدة عناصر قوية. فقبل عشرة أعوام كان الذهب يباع بأسعار أقل كثيراً من متوسطه المعدل وفقاً للتضخم في الأمد البعيد، وكان دمج ثلاثة مليارات من مواطني الأسواق الناشئة في الاقتصاد العالمي سبباً في دفعة عملاقة للطلب في الأمد البعيد. |
Wie 1931 sprechen alle politischen Argumente gegen eine derartige Operation. Nur wer weitsichtig ist, wird erkennen, dass die wirtschaftlichen Argumente für eine Rettung zwingend sind. | News-Commentary | نحن الآن على وشك أن نرى مدى اهتمام الصين الحقيقي ببقاء الاقتصادي العالمي الذي تحكمه العولمة. في العام 1931 كانت الحجج السياسية جميعها ضد مثل هذه العملية. ولسوف يكون بوسع أصحاب النظر البعيد فقط أن يدركوا أن الحجة الاقتصادية الداعية إلى الإنقاذ ملزمة وقوية إلى حد بعيد. |
Befürworter der Todesstrafe bringen üblicherweise drei Argumente vor, um die staatlich sanktionierte Tötung derjenigen zu rechtfertigen, die anderen das Leben genommen haben. Zunächst gibt es da das alte Gesetz „Aug um Aug, Zahn um Zahn“. | News-Commentary | عادة، يسوق مؤيدو عقوبة الإعدام ثلاث حجج لتبرير قيام الدولة بقتل من يقتل إنساناً آخر. الحجة الأولى تتلخص في قانون "العين بالعين والسن بالسن" القديم. وطبقاً لكلمات إيمانويل كانت ، وليس أحد حكام ولاية تكساس القدامى: "لا وجود لعقوبة أخرى قادرة على إرضاء العدالة". |
- Du hörst dir noch nicht mal die Argumente an. | Open Subtitles | -إنك لا تستمع إلى الحجة |
Argumente vorbringen. | TED | قدّم الحجة. |
Dennoch besteht kein Zweifel, dass die Städte Tibets – hinsichtlich Elektrifizierung, Bildungseinrichtungen, Krankenhäuser und anderer öffentlicher Einrichtungen - heute moderner sind als früher. Das ist eines der nicht nur von offiziellen Vertretern Chinas, sondern von fast allen Chinesen vorgebrachten Argumente, um die Einverleibung Tibets in ein größeres China zu rechtfertigen. | News-Commentary | ورغم ذلك فلا أحد يستطيع أن يشكك في أن المدن التبتية أصبحت اليوم أكثر حداثة ومعاصرة ـ سواء من حيث شبكات الكهرباء، أو التعليم، أو المستشفيات، أو غير ذلك من المرافقة العامة ـ مما كانت عليه في أي وقت مضى. وهذه الحجة لا يستعين بها المسؤولون الصينيون فحسب، بل وكل أهل الصين تقريباً، في تبرير وتسويغ استيعاب التبت في الصين الكبرى. |
Historisch betrachtet hat Deutschland von Isolation nie profitiert. Hollande wird es wahrscheinlich auf Grundlage dieses historisch-politischen Arguments gelingen, in Deutschland einen Sinneswandel herbeizuführen. | News-Commentary | إن ألمانيا لم تستفد تاريخياً أبداً من العزلة. ومن المحتمل استناداً إلى هذه الحجة التاريخية السياسية أن يتمكن هولاند من إحداث النقلة الألمانية. |
Doch die intellektuelle Basis dieses Arguments – das erstmals 2002 in einem von 13 Washingtoner Forschungsmitarbeitern der Fed verfassten Diskussionspapier vorgelegt wurde – ist im besten Falle wackelig. | News-Commentary | ولكن الأسس الفكرية التي تقوم عليها هذه الحجة ــ والتي عرضت لأول مرة في ورقة بحثية في عام 2002 بواسطة 13 عضواً في فريق بحثي تابع لبنك الاحتياطي الفيدرالي في واشنطن العاصمة ــ هشة في أفضل تقدير. |
Diese Möglichkeit hebt die Schwäche des Arguments hervor, dass Abtreibung ebenfalls unrecht ist, weil dabei ein genetisch einzigartiges menschliches Wesen zerstört wird. Dieser Argumentation folgend könnte eine Frau, die zu einem unpassenden Zeitpunkt schwanger wird, eine Abtreibung vornehmen lassen, solange sie eine einzige Zelle des Fötus aufbewahrt, um sicherzustellen, dass sein einzigartiges genetisches Potenzial erhalten bleibt. | News-Commentary | هذا الاحتمال يسلط الضوء على ضعف الحجة التي تقول إن الإجهاض أيضاً خطأ لأنه يعني تدمير إنسان متفرد جينياً. وبهذه الحجة فإن المرأة التي تجد نفسها وقد حملت بجنين في ظروف غير مواتية، تستطيع أن تجري عملية إجهاض، ما دامت تستطيع الحفاظ على خلية واحدة من الجنين لضمان الحفاظ على تفرده الجيني. |
Okay, das waren drei Geschichten, jetzt kommt das Argument. | TED | حسناً .. كانت هذه القصص الثلاث .. وهذه الحجة التي سأطرح |
Ein Plädoyer für Frieden mit Iran | News-Commentary | الحجة لصالح السلام مع إيران |
Und um Ihnen die Wahrheit zu sagen, ich habe dieser Argumentation nie so richtig Glauben geschenkt, teilweise weil ich es nie sonst erlebt habe dass drei amerikanische Präsidenten sich in einer anderen Sache in der Vergangenheit jemals einig waren. | TED | ولأخبرك الحقيقة، لم تقنعني هذه الحجة بتاتاً، في جزء لأنني لم أرى ثلاثة رؤساء أمريكيين يتفقون على أي شئ كان في الماضي. |