"الحزب الديمقراطي الليبرالي" - Translation from Arabic to German

    • LDP
        
    • die Liberaldemokratische Partei
        
    • Liberaldemokraten
        
    • der Liberaldemokratischen Partei
        
    Koizumis Ansatz war, sich über die LDP-Führung hinwegzusetzen, indem er über ihre Köpfe hinweg direkt die Wählerschaft ansprach. Erfolgreich präsentierte er sich als Rebellen, der der alten Garde der LDP die Stirn bot, einige von ihnen sogar rauswarf, um für die einfachen Japaner einzutreten. News-Commentary كان أسلوب كويزومي يتلخص في تحدي زعامات الحزب الديمقراطي الليبرالي من خلال تخطيهم والتوجه نحو الناخبين مباشرة. ولقد نجح في تصوير نفسه في هيئة متمرد يكافح الحرس القديم في الحزب الديمقراطي الليبرالي، بل ويطهره من بعضهم، دفاعاً عن المواطن الياباني العادي.
    Diese Aussicht mag angesichts dessen, dass in Japan seit dem Platzen der wirtschaftlichen Blase in den frühen 1990ern schon zwei Jahrzehnte vergangen sind, überraschend klingen. Aber nach einer kurzen Nicht-LDP-Regierung war die LDP in allen Koalitionen bis 2009 an der Spitze. News-Commentary وقد يبدو هذا الاحتمال مثيراً للدهشة، نظراً لخسارة اليابان لعقدين من الزمان منذ انفجار فقاعتها الاقتصادية في أوائل تسعينيات القرن الماضي. ولكن بعد فترة وجيزة تحت حكومة لم يكن الحزب الديمقراطي الليبرالي على رأسها، أصبح الحزب الديمقراطي الليبرالي في قلب كل الحكومات الائتلافية المتعاقبة حتى عام 2009.
    Ministerpräsident Junichiro Koizumi verschaffte der LDP einen letzten Hauch von Leben, indem er 2001 versprach, die Partei zu reformieren. Was immer er auch tat: Es war nicht genug. News-Commentary كان رئيس الوزراء جونيتشيرو كويزومي قد نفخ في الحزب الديمقراطي الليبرالي آخر أنفاس الحياة حين وعد بالإصلاح في عام 2001. ولكن يبدو أن كل جهوده لم تكن كافية. وأخيراً فرغ صبر الطبقة المتوسطة في اليابان بفعل الأزمة الاقتصادية.
    Als sie noch in der Opposition war, kritisierte die DPJ die Liberaldemokratische Partei (LDP) scharf dafür, dass sie einen Führer nach dem anderen verschliss. Die Tatsache, dass die DPJ jetzt dasselbe tut, konsterniert die japanische Öffentlichkeit, und die Menschen beginnen, zu fragen, ob mit ihrem politischen System etwas faul ist. News-Commentary أثناء وجوده في المعارضة، كان الحزب الديمقراطي الياباني يوجه أعنف الانتقادات إلى الحزب الديمقراطي الليبرالي بسبب الانتقال من زعيم إلى زعيم. والآن، وقد فعل الحزب الديمقراطي الياباني نفس الشيء، أصاب الرأي العام الياباني الذهول وبدأ الناس في التساؤل عما إذا كان النظام السياسي الذي تتبناه بلادهم معطوباً بصورة أو بأخرى.
    Sie konnten auch nicht verhindern, dass der Koalitionspartner der Partei, die gemäßigten Liberaldemokraten, einen deutlichen Einbruch erleiden mussten. Anscheinend fühlen sich zu viele Wähler nicht wohlhabender als zuvor, und dafür gibt es einen Grund: Trotz der Erholung haben die Durchschnittseinkommen nach sieben schmerzhaften Jahren kaum wieder zu steigen begonnen. News-Commentary ولكن المؤشرات الاقتصادية المواتية لم تُحدِث فارقاً كبيراً لصالح موقف حزب المحافظين بقيادة كاميرون في استطلاعات الرأي، ولم تفعل أي شيء لإنقاذ شريك المحافظين في الائتلاف، الحزب الديمقراطي الليبرالي الوسطي، من الركود الحاد. ويبدو أن الكثير من الناخبين ما زالوا لا يشعرون بتحسن أحوالهم، ولسبب وجيه: ذلك أن متوسط الدخول لم يرتفع إلا بالكاد، بعد سبع سنوات مؤلمة.
    Als ehemaliger Finanzminister, stellvertretender Ministerpräsident und Produkt einer zivilgesellschaftlichen basisdemokratischen Bewegung steht Ministerpräsident Kan vor einer enormen Menge Arbeit, umso mehr, als Ozawa Gerüchten zufolge beabsichtigt, ihn im Herbst zu stürzen. Die aller Wahrscheinlichkeit nach fortdauernde Instabilität der DPJ macht eine ernsthafte Erneuerung der LDP umso wichtiger. News-Commentary وبوصفه وزيراً سابقاً للمالية، ونائباً لرئيس وزراء اليابان، ونتاجاً لحركة المجتمع المدني الشعبية، فإن رئيس الوزراء كان يواجه مصاعب هائلة، وخاصة في ظل الشائعات التي تزعم أن أوزاوا يعتزم الإطاحة به في الخريف. والواقع أن احتمالات استمرار حالة عدم الاستقرار داخل الحزب الديمقراطي الياباني تزيد من أهمية حرص الحزب الديمقراطي الليبرالي على إصلاح نفسه.
    Aber Angst vor der unreifen DPJ-Regierung, andauernde Deflation und neuartige Herausforderungen durch Nachbarstaaten führten unter Japans Wählern zur Krisenstimmung. Daher verhalfen sie der LDP erneut zur Macht, obwohl viele Wähler nur wenige Jahre zuvor genug von ihr zu gehabt zu haben schienen. News-Commentary ولكن القلق بشأن عدم نضوج حكومة الحزب الديمقراطي الياباني، والانكماش المطول، والتحديات غير المسبوقة التي فرضتها الدول المجاورة من الأسباب التي خلقت شعوراً واسع النطاق بالأزمة بين الناخبين اليابانيين. وكان هذا ما دفعهم إلى إعادة الحزب الديمقراطي الليبرالي إلى السلطة، برغم أن العديد من الناخبين بدا وكأنهم ضاقوا ذرعاً به قبل بضع سنوات قصيرة فقط.
    Doch die Herrschaft einer Partei bringt auf Dauer Selbstzufriedenheit, Korruption und politische Sklerose hervor. So etwa während des vergangenen Jahrzehnts begann die LDP – wie auch die einst allmächtige Bürokratie, die das System kontrollierte –, inkompetent auszusehen. News-Commentary وفي ظل هذا التهميش المتزايد تضاءلت المعارضة حتى تحولت إلى قوة عاجزة، أو مجرد واجهة جذابة لدولة ذات حزب واحد. ولكن حكم الحزب الواحد يولد الرضا عن الذات، والفساد، والتصلب السياسي. ففي العقد الماضي أو ما نحو ذلك، بدأ الحزب الديمقراطي الليبرالي ـ فضلاً عن البيروقراطية العاتية التي كانت تدير النظام ذات يوم ـ في الظهور بمظهر العاجز.
    Die LDP freilich arbeitete auf Engste mit Japans tief verwurzelter Bürokratie zusammen, der die Staatsanwälte angehören. Die DPJ hat versprochen, drastisch gegen die kuscheligen Beziehungen zwischen Japans Bürokraten, Politiker und Großunternehmen vorzugehen. News-Commentary ولكن الحزب الديمقراطي الليبرالي عِمل يداً بيد مع البيروقراطية اليابانية الراسخة، التي يشكل مدعو العموم جزءاً منها. ولقد تعهد الحزب الديمقراطي الياباني بإعادة تنظيم العلاقات الحميمة بين البيروقراطيين اليابانيين والساسة وكبار رجال الأعمال . وبتوجيه الاتهام إلى أشخاص مقربين من أوزاوا فمن الواضح أن مدعي العموم يدافعون عن الوضع الراهن.
    Die DPJ verfügt über eine noch schwächere Basis und daher werden die Bürokraten höchstwahrscheinlich ihre Standard-Methode des Teilens und Herrschens einsetzen, um die Partei in die gewünschte Richtung zu drängen. Man wird ihr nahe legen, die LDP zu kopieren, wenn es um den Einsatz von staatlichen Geldern und Verträgen zur Bedienung ihrer wichtigsten Wählersegmente wie Gewerkschaften und anderen Interessensgruppen geht. News-Commentary وحتى الحزب الديمقراطي الياباني لا يتمتع بتأييد قوي من قاعدة شعبية عريضة، وهذا يعني أن كبار البيروقراطيين سوف يستخدمون أسلوب "فَرِّق تَسُد" المعتاد على الأرجح لمخادعة الحزب من خلال توجيهه نحو تقليد الحزب الديمقراطي الليبرالي في استخدام أموال الدولة وعقودها لتوفير الدعم المالي لجماهيره الانتخابية الرئيسية، مثل النقابات العمالية وغيرها من جماعات المصالح.
    Mit der Aussicht auf eine Regierung unter der Führung der LDP (in Koalition mit der Neuen Komeito-Partei als Juniorpartner) wurde der Yen auf den Finanzmärkten schwächer. Auch die japanischen Aktienmärkte stiegen seit der Wahl um fast 30%. News-Commentary توقعا لحكومة يرأسها الحزب الديمقراطي الليبرالي (مع شريك الائتلاف الاصغر حزب نيو كوميتو) بدأت الاسواق تتجه الى ين اضعف . لقد كانت ردة فعل سوق الاسهم الياباني ايجابية ايضا حيث ارتفع السوق بنسبة تبلغ حوالي 30% منذ الانتخابات .
    TOKIO – Bei den vorgezogenen Neuwahlen in Japan im Dezember auf Initiative des japanischen Premierministers Shinzo Abe gewannen die Liberaldemokratische Partei (LDP) und ihr Juniorkoalitionspartner, die Komeito-Partei, 326 von den 475 Sitzen im Diet. Damit behielten sie im parlamentarischen Unterhaus ihre verfassungsgebende Mehrheit. News-Commentary طوكيو ــ في انتخابات ديسمبر/كانون الأول المفاجئة التي دعا إليها رئيس الوزراء الياباني شينزو آبي، فاز الحزب الديمقراطي الليبرالي وشريكه الأصغر في الائتلاف الحاكم، حزب كوميتو، بثلاثمائة وستة وعشرين مقعداً من أصل أربعمائة وخمسة وسبعين مقعداً في البرلمان الياباني، وحافظ الحزبان على أغلبيتهما الدستورية في مجلس النواب. وكان إنجازاً غير عادي ــ فلم تشهد اليابان مثيلاً له منذ عقود من الزمان.
    TOKIO – Die langen Anni Horribiles Japans sind – nach über einem halben Jahrhundert – zu Ende. Die Wahlen zum Oberhaus vom 21. Juli hat die Liberaldemokratische Partei (LDP) deutlich gewonnen, was das Ende der unentschlossenen Politik ohne eindeutige Mehrheiten bedeutet. News-Commentary طوكيو ــ يبدو أن "سنوات الرعب" السياسية المطولة في اليابان ــ والتي امتدت على مدى أكثر من نصف عقد من الزمان ــ انتهت الآن. فقد حقق الحزب الديمقراطي الليبرالي نصراً حاسماً في انتخابات مجلس الشيوخ في البرلمان الياباني والتي عقدت في الحادي والعشرين من يوليو/تموز، لكي تنتهي بذلك السياسة غير الحاسمة التي كانت ناجمة عن الافتقار إلى الأغلبية الفعّالة.
    Zum Glück muss sich Abe in den nächsten drei Jahren nicht um Wahlen kümmern. Mit starken Mehrheiten in beiden Häusern sollte er in der Lage sein, alle nötigen Reformgesetze zu verabschieden – vorausgesetzt, er kann die innere Disziplin der LDP sichern (wobei ihm seine enorme Popularität helfen wird). News-Commentary ومن حسن الحظ أن آبي لن يضطر إلى القلق بشأن الانتخابات على مدى السنوات الثلاث المقبلة. وفي ظل الأغلبية القوية في مجلسي البرلمان، فلابد أن يكون قادراً على تأمين كل التشريعات الإصلاحية التي يحتاج إليها ــ هذا شريطة أن يتمكن من الحفاظ على الانضباط الداخلي في الحزب الديمقراطي الليبرالي (وسوف تعينه على ذلك شعبيته الهائلة).
    Die massive Niederlage, die die Liberaldemokratische Partei von Premierminister Shinzo Abe bei den jüngsten Wahlen zum japanischen Oberhaus erlitt, hat einigen Wirbel ausgelöst. Doch während sich die Wogen nach dieser Wahl glätten, wird nun deutlich, dass weder die führende oppositionelle Demokratische Partei (DPJ) noch die Wählerschaft die wirklichen Sieger sind. News-Commentary لقد ضَـخَّـم الناس الهزيمة الساحقة التي مُـني بها الحزب الديمقراطي الليبرالي الذي ينتمي إليه رئيس الوزراء شينـزو آبيه في انتخابات مجلس الشيوخ التي جرت مؤخراً في اليابان. ولكن مع تبدد سحابة الدخان التي خلفها هذا التصويت، بدا من الواضح أن المنتصر الحقيقي لم يكن الحزب المعارض الرئيسي (الحزب الديمقراطي) ولا الناخبين. ذلك أن من يحتفل بالنصر الآن هم البيروقراطيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more