Wenn Sie die Position der Plejaden berücksichtigen... sollten Sie daran denken... | Open Subtitles | حينما تدركوا عوامل مكان الثريا عليكم أن تضعوا فى الحسبان |
18. betont, wie wichtig es ist, während der gesamten Vorbereitungen für die Weltkonferenz sowie bei ihren Ergebnissen systematisch geschlechtsspezifische Gesichtspunkte zu berücksichtigen; | UN | 18 - تشدد على أهمية الانتظام في الأخذ بمنظور جنساني في الحسبان في جميع الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي وفي نتائجه؛ |
Außerdem wird die Notwendigkeit von Sicherheitsvorkehrungen deutlich, die die Verbindungen zwischen den verschiedenen Akteuren berücksichtigen. | UN | كما يشدد على أنه ينبغي لترتيبات الأمن أن تأخذ في الحسبان الصلات بين الجهات الفاعلة المختلفة. |
Als Erstes ist zur Idee der regenerierenden Meeresfrüchte zu sagen, dass sie tatsächlich unsere Bedürfnisse berücksichtigt. | TED | لذا فأول شئ عن فكرة الوجبات البحرية التصالحية هذه هي أنها تأخذ إحتياجاتنا في الحسبان. |
Nun, unter Berücksichtigung, was sonst er's getan, um mir, das ist nicht das Schlimmste. | Open Subtitles | حسناً، مع الأخذ في الحسبان كلّ ما فعله بي، لا يعدّ هذا أسوأهم |
Man muss andere Dinge in Betracht ziehen: alle menschlichen Emotionen. | Open Subtitles | هناك أشياء أخرى من الضرورى أن يتم أخذها فى الحسبان مثل بقية العواطف الإنسانية |
Unser Rechtssystem wird dem sicher Rechnung tragen. | Open Subtitles | بالتأكيد نظام العدالة الجنائية، سيأخذ ذلك في الحسبان. |
Bezüglich der Details berücksichtigen wir alles. | TED | و عندما تصل إلى التفاصيل، نحن نضع كل شي في الحسبان. |
Wir müssen diese Unterschiede und wie sie uns beeinflussen genauso berücksichtigen wie unsere Gemeinsamkeiten. | TED | ونحن بحاجة إلى أن نضع في الحسبان هذه الاختلافات وكيفية تأثيرها علينا، بقدر ما نضع في الحسبان القواسم المشتركة بيننا. |
Maßnahmen zum Meeresschutz müssen berücksichtigen, wie die Gebiete einander beeinflussen. | TED | ويجب أن تأخذ خطط الحماية البحرية في الحسبان كيف تؤثر منطقة على الأخرى. |
Ich nehme meinen Befehl nicht zurück, Junge aber wenn ich mildernde Umstände vorfinde, werde ich das berücksichtigen. | Open Subtitles | لن أترك اوامري اليك بني ، لكن لو وجدت الامر هين عندما أصل إلى هناك، .. سآخذ ذلك في الحسبان. |
Nun, dann kannst du mir vielleicht sagen, wer verantwortlich ist, und ich werde Ihre Kooperation berücksichtigen. | Open Subtitles | اذا ربما تخبرني من يكون هو المسؤول وسآخذ تعاونكم في الحسبان |
Das sollten sie besser berücksichtigen, falls sie vorhaben die Öffentlichkeit mit unserer Unstimmigkeit zu belästigen. | Open Subtitles | ،يمكنني شراءكم وبيعكم ثلاث مرات .. وهذا شيء لابد أن تأخذوه في الحسبان إذا قررتم .. أن تجعلوا خلافنا على الملأ |
betonend, dass bei der Ausarbeitung von Sanktionsregelungen die möglichen Auswirkungen der Sanktionen auf Drittstaaten gebührend berücksichtigt werden sollen, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي، لدى وضع نظم الجزاءات، أن يؤخذ في الحسبان على النحو الواجب ما للجزاءات من آثار محتملة على دول ثالثة، |
Um sie zu messen, müssen neben den entstandenen Schäden auch die entgangenen Chancen berücksichtigt werden. | UN | وهي تؤخذ في الحسبان لا فيما يقع من أضرار ولكن أيضا في ما يضيع من فرص. |
eingedenk dessen, dass ein breit angelegtes Rechtsinstrument erarbeitet werden muss, das die bestehenden internationalen Übereinkommen gegen die Korruption berücksichtigt, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إعداد صك واسع النطاق يأخذ في الحسبان ما يوجد حاليا من اتفاقيات دولية لمكافحة الفساد، |
mit tiefer Sorge Kenntnis nehmend von den zunehmenden Verbindungen zwischen der grenzüberschreitenden organisierten Kriminalität und terroristischen Verbrechen, unter Berücksichtigung der Charta der Vereinten Nationen und der einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung, | UN | وإذ تلاحظ بقلق بالغ الصلات المتنامية بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والجرائم الإرهابية، واضعة في الحسبان ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة، |
eingedenk dessen, dass die Politiken und Initiativen zur Frage der Migration, einschließlich derjenigen, die sich auf eine geordnete Steuerung der Migration richten, ganzheitliche Ansätze fördern sollen, bei denen die Ursachen und Folgen des Phänomens sowie die uneingeschränkte Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten von Migranten Berücksichtigung finden, | UN | وإذ تضع في الاعتبار أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما يتصل منها بالإدارة المنهجية لمسألة الهجرة، ينبغي أن تشجع النهج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب هذه الظاهرة ونتائجها، بالإضافة إلى الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، |
eingedenk dessen, dass die Politiken und Initiativen zur Frage der Migration, einschließlich derjenigen, die sich auf eine geordnete Steuerung der Migration richten, ganzheitliche Ansätze fördern sollen, bei denen die Ursachen und Folgen des Phänomens sowie die uneingeschränkte Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten von Migranten Berücksichtigung finden, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما فيها السياسات والمبادرات المتعلقة بالإدارة المنظمة للهجرة، ينبغي أن تشجع النهج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب هذه الظاهرة وعواقبها، وكذلك الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، |
So, wenn wir die neuesten Zensusdaten in Betracht ziehen, ergibt das ungefähr 482.000. | Open Subtitles | لذا اذا اخذنا في الحسبان اخر احصائيات احصاء السكان ، ذلك يترك لنا 482000 |
Sollte ich auch in Betracht ziehen, mein Team zu formatieren, oder fänden Sie das ebenso unangebracht? | Open Subtitles | هل آخذ في الحسبان تفكيك فريقي أيضاً! ؟ أم يبدو ذلك أمر مُفرط على السواء؟ |
Ich bin weiter davon überzeugt, dass für eine dauerhafte Lösung dieser Fragen den langfristigen wirtschaftlichen Bedürfnissen der Demokratischen Volksrepublik Korea Rechnung getragen werden muss. | UN | ولا زلت على اقتناعي بأن أي حلول دائمة لهذه القضايا لابد لها أن تأخذ في الحسبان الاحتياجات الاقتصادية الطويلة الأجل لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Und obwohl ich versucht habe, nicht allzu explizites Bildmaterial zu benutzen, bitte ich Sie, im Auge zu behalten, dass Chirurgen eine völlig andere Beziehung zum Blut haben als normale Menschen. Denn letztendlich wäre, was ein Chirurg an seinem Patienten vornimmt, wenn es ohne Einverständnis geschehen würde, eine schwere Straftat. | TED | و عندما حاولت ان ألا أجعل صوري تُظهر كل تفاصيل واضعة فى الحسبان ان الجَرَّاح معتاد على رؤية الدم بِخِلاف الأشخاص العاديّين لأنه و في الأخر كلّ ما يفعله الجراح من اجل المريض, اذا تم من دون موافقته سَيُعتبر جريمة |