Indigene Menschen, insbesondere Kinder, haben das Recht auf Zugang zu allen Ebenen und Formen der öffentlichen Bildung ohne Diskriminierung. | UN | 2 - لأفراد الشعوب الأصلية، ولا سيما الأطفال، الحق في الحصول من الدولة على التعليم بكافة مستوياته وأشكاله دونما تمييز. |
Indigene Völker haben das Recht auf Zugang zu finanzieller und technischer Hilfe der Staaten und im Rahmen der internationalen Zusammenarbeit, um in den Genuss der in dieser Erklärung enthaltenen Rechte zu kommen. | UN | للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان. |
Indigene Menschen, insbesondere Kinder, haben das Recht auf Zugang zu allen Ebenen und Formen der öffentlichen Bildung ohne Diskriminierung. | UN | 2 - لأفراد الشعوب الأصلية، ولا سيما الأطفال، الحق في الحصول من الدولة على التعليم بجميع مستوياته وأشكاله دونما تمييز. |
Der Mann hat ein Recht auf ein ordentliches Verfahren. | Open Subtitles | هذا الرجل لديه الحق في الحصول على محاكمة العادية. |
Sie haben das Recht auf diese Information, um zu entscheiden, ob Sie das Risiko in Kauf nehmen wollen oder nicht. | TED | لديك الحق في الحصول على هذا النوع من المعلومات لإجراء محادثة حول ما إذا كنت تريد أن تغامر بذلك أم لا |
Indigene Völker, die ihrer Existenz- und Entwicklungsmittel beraubt wurden, haben Anspruch auf gerechte und angemessene Wiedergutmachung. | UN | 2 - للشعوب الأصلية المحرومة من أسباب الرزق والتنمية الحق في الحصول على جبر عادل ومنصف. |
Indigene Völker haben das Recht auf Zugang zu finanzieller und technischer Hilfe der Staaten und im Rahmen der internationalen Zusammenarbeit, um in den Genuss der in dieser Erklärung enthaltenen Rechte zu kommen. | UN | للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان. |
Niemand bestreitet, dass Entwicklung alle einbeziehen und gerecht sein muss. Was im diplomatischen Diskurs fehlt, ist ein starker Rahmen, in dem Regierungen und Entwicklungspartner für die Übersetzung hehrer Ideale wie Menschenrechte – insbesondere das Recht auf Zugang zu grundlegenden Gesundheits- und Sozialdiensten – in praktische Lösungen verantwortlich gemacht werden können. | News-Commentary | لا أحد يستطيع أن يجادل في أن التنمية لابد أن تكون شاملة وعادلة. والجزء المفقود من الخطاب الدبلوماسي هو الإطار القوي اللازم لتحميل الحكومات وشركاء التنمية المسؤولية عن ترجمة المثل العليا مثل حقوق الإنسان ــ وخاصة الحق في الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الأساسية ــ إلى حلول عملية. |
- Hey, ich hab ein Recht auf meinen Anruf. - OSBORNE: | Open Subtitles | لدي الحق في الحصول على مكالمة هاتفية |
Er hat ein Recht auf Schadensersatz. | Open Subtitles | لديه الحق في الحصول على تعويض الاضرار |
Ich habe das Recht auf ein Telefongespräch. | Open Subtitles | في لحظة فقط أعتقد أن لدّي الحق في الحصول على مكالمة هاتفية واحدة |
Sie haben das Recht zu schweigen. Sie haben das Recht auf einen Anwalt Ihrer Wahl. | Open Subtitles | لديكَ الحق في الحصول على محامي على الفور. |
Indigene Völker, die ihrer Existenz- und Entwicklungsmittel beraubt wurden, haben Anspruch auf gerechte und angemessene Wiedergutmachung. | UN | 2 - للشعوب الأصلية المحرومة من أسباب الرزق والتنمية الحق في الحصول على جبر عادل ومنصف. |