Wir haben über das unbewegte Gesicht gesprochen, haben das unbewegte Gesicht beurteilt. Tatsächlich fühlen wir uns wohler, wenn wir bewegte Gesichter beurteilen. | TED | إذا لقد تحدثنا عن الوجه الثابت والحكم عليه، لكن في الحقيقة ، نشعر براحة اكبر عند الحكم على وجه متحرك. |
Wir glauben, wir können Mensch aufgrund ihrer Gesichtszüge beurteilen. | TED | نعتقد أننا نستطيع الحكم على الناس في تعابيرهم. |
Wie kannst du über mich urteilen,... ..und Fro`tak in seinem eigenen Haus entehren,... ..nach dem, was du getan hast? | Open Subtitles | كيف مكنك الحكم على واحتقار فروتاك فى منزله بعدما فعلته انت |
Nach dreimonatigem Prozeß wurde Vago zu 8 Jahren Landgefängnis verurteilt, wo jedes Jahr nur halb zählt. | Open Subtitles | تم الحكم على فاجو بالسجن 8 أعوام فى مزرعة السجن و حيث قضاء عام بها يعادل قضاء عامين |
Wir können die ästhetische Beurteilung denen überlassen, die schreiben und reden. | TED | نترك الحكم على الجماليات للكتاب و المتحدثين . |
Über die letzten Jahrzehnte haben wir versucht, Kontrollsysteme bei allen möglichen Einrichtungen und bei Experten und Ämtern einzurichten, die es uns leichter machen, ihre Vertrauenswürdigkeit einzuschätzen. | TED | خلال العقود الماضية، حاولنا إنشاء أنظمة محاسبة في كلّ أنواع المؤسّسات و المهنيّين و الموظّفين الحكوميّين و غيرهم ممّا يجعل الحكم على مدى جدارتهم بالثّقة سهلا. |
Ich sage nur, dass es sinnlos ist, irgendjemanden zu verurteilen. | Open Subtitles | أنا فقط أقول ليس هناك النقطة في الحكم على أي شخص. |
Ich mache Menschen begreiflich, dass es an ihnen liegt zu verstehen, wie man Interaktion beurteilen soll, um zu wissen, wann es gut ist oder wann es schlecht ist. | TED | لذا اسمحوا للناس أن يفهموا أن الأمر متروك لهم لمعرفة كيفية الحكم على التفاعل كي يعرفوا أضحى كانت جيدة أو سيئة. |
und unsere Tendenz ist es, diese Reaktionen zu beurteilen und sie in eine Hierarchie einzuordnen, mehr oder weniger, und dann nach ihnen zu streben oder ihnen auszuweichen. | TED | وميلنا هو الحكم على ردود الفعل تلك وفرزهم في تسلسل: أفضل أم اسوأ، ومن ثم السعي اليها أو تجنبها. |
Wie Sie sehen, kann man ein Buch nicht nach seinem Einband beurteilen. | Open Subtitles | كما ترون , لا يمكنك الحكم على الكتاب من غلافه |
Und mögt ihr guten Leute hierüber urteilen. | Open Subtitles | وكونوا انتم ايها الطيبون الحكم على هذا |
Aber verurteilen wir das urteilen zu voreilig? | Open Subtitles | ولكن هل نحن نتسرّع في الحكم على الحكم؟ |
- Wir dürfen über Götter nicht urteilen. | Open Subtitles | ليس من حقنا الحكم على تصرفات الالهة |
Wie beurteilt man Menschen aufgrund ihrer Charaktereigenschaften? | TED | كيف يمكنكم الحكم على الناس على أساس مضمون الشخصية ؟ |
- Ich werde nach dem Alter beurteilt. Sie werden die furchtbaren Dinge sagen, die man in solchen Fällen sagt. | Open Subtitles | الخطأ هو الحكم على سني ، والأشياء المفزعة الذى سيقولوها في هذه الحالة |
Die Verlierer werden beurteilt und verspottet. | Open Subtitles | و سيتم الحكم على الخاسرين و السخرية منهم. |
Wollen Sie es rausbringen, bevor McGinnis verurteilt wird? | Open Subtitles | أستحاول أن تنشرها قبل أن يتم الحكم على ماغنيس؟ |
Die Schüsse fielen kurz nachdem Moriarty verurteilt wurde. | Open Subtitles | اطلاق النار كان بعد فترة قصيرة من الحكم على موريارتى |
- SEGRETTI verurteilt ZU 6 MONATEN HAFT 26. FEBRUAR 1974 KALMBACH PACKT AUS | Open Subtitles | 5/11/1973 الحكم على سيجريتي بالسجن لمدة ستة أشهر 26/2/1974 كالمباك مذنب بتهمة إدارة أموال غير شرعية في البيت الأبيض |
In anderen Worten, halte Dich zurück, wenn es um die Beurteilung anderer Menschen geht. | TED | بعبارة اخرى . اكبح جماحك عند الحكم على الناس . |
Je näher uns jemand steht, desto schwerer ist er einzuschätzen. | Open Subtitles | يصعب الحكم على المقربون إلينا ...أعرف، ولكن |
Ihr habt es selbst in die Handgenommen, die Kirche zu verurteilen bei euren eitlen Absichten und fanatischen Gedanken. | Open Subtitles | وتوبيخكم للكهنة والأساقفة لقد منحتم أنفسكم الحق في الحكم على رجال الدين بحجة ضعيفة من آرائكم الخياليه |