Warum sollte die ukrainische Regierung Männer anheuern, deren Nationalität den Verdacht in ihre Richtung lenken würde? | Open Subtitles | لماذا تقوم الحكومة الأوكرانية باستئجار قاتلين والتي ستوجه جنسيتهما -بمجرد اكتشافها- |
Unterdessen ist die ukrainische Regierung in Gefahr. Es mangelt ihr an militärischen Kapazitäten die separatistischen Kräfte im Süden und Osten des Landes aufzuhalten, doch wenn sie nicht handelt, wird sie mit zunehmendem innenpolitischem Druck und Illegitimität konfrontiert. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى فإن الحكومة الأوكرانية في خطر. فهي تفتقر إلى القدرة العسكرية اللازمة لوقف تحركات القوى الانفصالية في الجنوب والشرق ولكنها سوف تواجه ضغوطاً داخلية متصاعدة وقد تفقد شرعيتها إلى لم تتحرك. |
Das allein sollte genügen, um die ukrainische Regierung zu überzeugen, die Abhängigkeit ihres Landes von dieser unsicheren und gefährlichen Energiequelle nicht weiter aufrechtzuerhalten. Wenn das nicht der Fall ist, sollte die Katastrophe von Tschernobyl, die sich in diesem Monat zum 29. Mal jährt, als eindringliche Mahnung dienen, wie viel Schaden ein Reaktorunfall anrichten kann. | News-Commentary | وهذا في حد ذاته لابد أن يكون كافياً لإقناع الحكومة الأوكرانية بعدم إدامة اعتماد البلاد على هذا المصدر غير الآمن والخطير للطاقة. وإذا لم يكن كذلك، فإن الذكرى السنوية التاسعة والعشرين لكارثة تشرنوبل لابد أن تخدم كتذكرة صارخة بمدى الأضرار التي قد تترتب على وقوع حادث نووي. |
Ebenso wichtig ist jetzt, die gemäßigten Mitglieder der ukrainischen Regierung zu stärken und den Einfluss der rechten Nationalisten zu schwächen, die die Rechte der russisch sprechenden Ukrainer mit den Füßen treten. Von der Französischen Revolution bis hin zu Ägypten und Syrien haben immer wieder Extremisten die Gemäßigten überholt und dann die Taktik und Politik der gestürzten Regierungen kopiert. | News-Commentary | والآن بات من المهم بنفس القدر تعزيز قوة الأعضاء المعتدلين في الحكومة الأوكرانية الجديدة والحد من نفوذ القوميين اليمينيين الذين لن يتورعوا عن سحق حقوق الأوكرانيين الناطقين باللغة الروسية. فمنذ الثورة الفرنسية ووصولاً إلى مصر وسوريا، كان المتطرفون يتغلبون مراراً وتكراراً على المعتدلين ثم ينتقلون إلى محاكاة تكتيكات وسياسات الحكومة التي توحدوا في الأصل للإطاحة بها. |
Heute würde Liddell Hart den Westen vermutlich ermutigen, seine Bemühungen darauf zu konzentrieren, den kurdischen Kämpfern im Nahen Osten zu helfen und die ukrainische Regierung in Osteuropa zu unterstützen – ohne diese Partner freilich zu idealisieren. Sie sind nicht einfach deshalb „gut“, weil der Westen sie unterstützt. | News-Commentary | واليوم، لعل ليدل هارت كان ليشجع الغرب على تركيز جهوده على مساعدة المقاتلين الأكراد في الشرق الأوسط ومساعدة الحكومة الأوكرانية في أوروبا الشرقية. ولابد من متابعة هذا الجهد المزدوج من دون إضفاء طابع المثالية على هذين الشريكين. فهما ليسا "صالحين" ببساطة لأن الغرب يدعمهما؛ بل لأنهما أفضل بلا حدود من القوى التي يقاومانها. |