"الحكومة التركية" - Translation from Arabic to German

    • türkische Regierung
        
    • der türkischen Regierung
        
    • türkischen Regierungskreisen
        
    Die Türkei sollte diese Rolle weiterhin spielen. Aber die türkische Regierung hat es zunehmend zugelassen, in Nahost-Konflikte hineingezogen zu werden, anstatt als reiner Vermittler zu agieren. News-Commentary ويتعين على تركيا الآن أن تستمر في الاضطلاع بهذا الدور. ولكن الحكومة التركية سمحت لنفسها على نحو متزايد بالانجراف إلى صراعات الشرق الأوسط، بدلاً من العمل كوسيط نزيه.
    Die Freiheit des persönlichen Ausdrucks und der Presse werden durch die türkische Verfassung und die Gesetze des Landes garantiert. In den letzten 13 Jahren hat sich die türkische Regierung als Hauptgarant der Meinungsfreiheit erwiesen, insbesondere durch ihre Reform des Justizwesens. News-Commentary إن مواد الدستور والقوانين التركية تضمن حرية التعبير والصحافة. وعلى مدى السنوات الثلاث عشرة الماضية أثبتت الحكومة التركية كونها الضامن الرئيسي لحرية التعبير، وخاصة من خلال إصلاح النظام القضائي.
    Der zweite wichtige Beitrag der Türkei besteht in ihrem konstruktiven diplomatischen Engagement in der Region. Die türkische Regierung hat eine aktive Rolle als Förderer des Friedens übernommen und hat ihre politischen Grundsätze im Hinblick auf eine Anzahl regionaler Probleme neu abgestimmt. News-Commentary يأتي شكل آخر من أشكال الإسهامات التي تقدمها تركيا من خلال الانخراط في أعمال الدبلوماسية البنّاءة في المنطقة. فقد تبنت الحكومة التركية دوراً نشطاً في الترويج للسلام وأعادت صياغة سياساتها فيما يتصل بعدد من المشاكل الإقليمية.
    Intoleranz zieht sich tatsächlich bis an die Spitze der türkischen Regierung. Der Außenminister Abdullah Gül sagte vor kurzem unvermittelt eine Pressekonferenz in Kopenhagen ab, als er einen kurdischen Journalisten im Publikum erspähte und die Dänen sich weigerten, diesen hinauszuwerfen. News-Commentary ولقد بلغ التعصب في تركيا قمة الحكومة التركية. فقد قرر عبد الله غول وزير خارجية تركيا وعلى نحو مفاجئ إلغاء مؤتمر صحافي في كوبنهاجن حين لمح صحافياً كردياً بين الجمهور ورفض الدنمركيون طرده.
    Die Bemühungen der türkischen Regierung, andere internationale Anbieter für dieses Projekt zu gewinnen, wurden durch die Tatsache erschwert, dass Russland zu wesentlich günstigeren Konditionen anbot als andere Mitbewerber. Dennoch befindet sich die Türkei in Verhandlungen mit einem französisch-japanischen Konsortium für die Errichtung eines zweiten Atomkraftwerks am Schwarzen Meer. News-Commentary وقد تعقدت الجهود التي تبذلها الحكومة التركية لتأمين الموردين الدوليين الآخرين بفِعل حقيقة مفادها أن الشروط المقدمة من قِبَل روسيا أكثر سخاءً من الشروط التي اقترحها منافسوها. ومع هذا فإن تركيا تخوض الآن مفاوضات مع اتحاد فرنسي ياباني لبناء محطة طاقة نووية ثانية على البحر الأسود.
    In türkischen Regierungskreisen ist die Erinnerung an diese kurze Krise mit den USA immer noch frisch. Warum also beschäftigt sich Erdoğan erneut mit diesem Thema, an dem er sich vor zwei Jahren bereits die Finger verbrannt hatte? News-Commentary ان ذكرى هذه الازمة القصيرة الاجل ما تزال حاضرة في دوائر الحكومة التركية . اذن لماذا بعد ان احرق اصابعه قبل عامين يقوم اردوجان باثارة هذه القضية مجددا؟ ماذا كان يأمل ان يحقق في طهران؟
    Nach jahrzehntelangen Fehlstarts unterzeichnete die türkische Regierung im Jahr 2010 mit Russland einen Vertrag über die Errichtung und den Betrieb des ersten Atomkraftwerkes des Landes. Das an der türkischen Mittelmeerküste gelegene Projekt befindet sich derzeit in Bau. News-Commentary إن تركيا لديها برنامج ناشئ لتوليد الطاقة النووية. فبعد عقود من البدايات الخاطئة، وقعت الحكومة التركية عقداً مع روسيا في عام 2010 لبناء وتشغيل أول محطة طاقة نووية في البلاد. وهذا المشروع، الذي يقع على الساحل التركي على البحر الأبيض المتوسط، قيد الإنشاء الآن.
    Es überrascht nicht, dass die türkische Regierung auch ihren Appetit auf EU-bezogene Reformen verloren hat. Seit über zwei Jahren hat die Europäische Kommission in ihren jährlichen Fortschrittsberichten über politische Reformen wenig Positives zu sagen gehabt. News-Commentary ليس من المستغرب أن تفقد الحكومة التركية أيضاً شهيتها لمواصلة الإصلاحات المتعلقة بعضوية الاتحاد الأوروبي. فلأكثر من عامين لم تجد المفوضية الأوروبية إلا القليل من الإيجابيات التي تستطيع أن تتحدث عنها في تقريرها عن التقدم السنوي في مجال الإصلاح السياسي في تركيا.
    Gleichzeitig verfolgt die türkische Regierung einen anderen Verhandlungsweg über die Annäherung an eine andere kurdische Autorität – die Autonome Region Kurdistans im Nordirak. Die große Vision ist, das irakische Kurdistan in die türkische Wirtschaft einzugliedern. News-Commentary ومن ناحية أخرى، تسلك الحكومة التركية مساراً منفصلاً للمفاوضات، من خلال التقارب مع سلطة كردية أخرى ــ حكومة إقليم كردستان في شمال العراق. ويتلخص التصور الأساسي هنا في دمج كردستان العراقية في الاقتصاد التركي.
    Tatsächlich schlug die türkische Regierung vor vier Jahren eine derartige (von ihr als „Pufferzone“ bezeichnete) Schutzzone vor. Allerdings waren die türkischen Behörden niemals bereit, ihren Worten auch Taten folgen zu lassen – wurden dazu aber auch nie ermutigt. News-Commentary والواقع أن الحكومة التركية اقترحت مثل هذا الملاذ (الذي وصفته بالمنطقة العازلة) قبل أربع سنوات. ولكن السلطات التركية لم تثبت قط استعدادها لتحويل الكلمات إلى أفعال ــ ولا أعنى بهذا أنها تلقت أي تشجيع. بل حتى وقت قريب، كانت الولايات المتحدة وأغلب بلدان منظمة حلف شمال الأطلسي تعارض بشدة هذه الفكرة.
    Trotz dieser fortgesetzten Spannungen war die türkische Regierung bemüht, die Beziehungen mit Amerika zu kitten, da man auch darauf bedacht war, seinen Einfluss auf die Entwicklungen im Irak nicht ganz zu verlieren. Die Behörden reagierten daher rasch auf die Anfrage der Bush-Administration, ob die türkischen Truppen der Koalition beitreten wollten. News-Commentary وعلى الرغم من التوترات المتنامية بين الطرفين، إلا أن الحكومة التركية كانت تواقة إلى إصلاح العلاقات مع أميركا، مع تلهفها إلى بسط بعض النفوذ على التطورات الجارية في العراق. وعلى هذا، فقد استجابت السلطات بسرعة لطلب إدارة الرئيس بوش بإلحاق قوات تركية بالتحالف. ومع هذا فقد ولدت هذه الفكرة جهيضة، حيث قوبلت بالرفض من جانب الأكراد ومجلس الحكم المعين من قِـبَل الولايات المتحدة.
    In den letzten Monaten hat die türkische Regierung eine zunehmend kompromisslose Haltung gegenüber dem Regime des syrischen Präsidenten Bashar al-Assad eingenommen, die auf der Überzeugung basiert, dass dieses nur stürzen könne. Die kürzlich von den USA und Russland erzielte Einigung ist von dieser Warte aus eine frustrierende Nachricht: Auf Kosten der Zerstörung seines Chemiewaffenarsenals hat sich das Regime möglicherweise gerettet. News-Commentary لقد تبنت الحكومة التركية في الاشهر الاخيرة وبشكل متزايد مواقف اكثر صرامة تجاه نظام الرئيس السوري بشار الاسد بسبب اقتناعها ان سقوط هذا النظام هو امر حتمي . ان الاتفاقية التي تم التوصل اليها بين الولايات المتحدة الامريكية وروسيا من وجهة النظر هذه تعتبر انباءا محبطة ففي مقابل تدمير ترسانته الكيماوية يبدو ان النظام قد انقذ نفسه .
    Doch eine derartige Lösung wird ohne die ausdrückliche Unterstützung der türkischen Regierung nicht möglich sein. Deshalb wird es in dieser Hinsicht entscheidend auf die Haltung der neuen Regierung ankommen: die Türkei könnte in starkem Ausmaß von einer Lösung in Zypern profitieren, aber es ist auch möglich, dass man in alte Gewohnheiten verfällt und die sich heute bietende einzigartige Chance ungenützt verstreichen lässt. News-Commentary بيد أن التوصل إلى تسوية لن يكون ممكناً من دون الدعم الواضح من قِبَل الحكومة التركية. وبالتالي، سوف يكون موقف الإدارة الجديدة بالتالي حاسما: فتركيا من الممكن أن تكسب الكثير من خلال دعم الحل في قبرص؛ ولكنها من الممكن أيضاً أن ترتد إلى عاداتها القديمة فتفسد الفرصة الفريدة من نوعها اليوم.
    Doch kann das Kurdenproblem der Türkei nicht mit militärischen Mitteln gelöst werden. Es kann nur durch den Dialog zwischen der türkischen Regierung und den Anführern der irakischen Kurden gelöst werden sowie durch wirtschaftliche und politische Maßnahmen zur Verbesserung der Lebensbedingungen und der politischen Rechte der kurdischen Bevölkerung in der Türkei. News-Commentary إلا أن مشكلة تركيا مع الأكراد لا يمكن حلها بالسبل العسكرية. فالحل الوحيد يتلخص في الحوار بين الحكومة التركية وقادة الأكراد العراقيين، علاوة على اتخاذ إجراءات اقتصادية وسياسية تهدف إلى تحسين ظروف الأكراد الأتراك المعيشية ومنحهم حقوقهم السياسية.
    der türkischen Regierung sind diese Anschuldigungen sehr wohl bekannt, aber Mr. Demir ist hoch angesehen. Open Subtitles الحكومة التركية تدرك جيدا هذه الإتهامات لكن السيد (ديمير) يحظى بإحترام كبير
    Obwohl der steile Absturz der Pressefreiheit Schuld der türkischen Regierung ist, trug auch die Politik der Europäischen Gemeinschaft und der Vereinigten Staaten dazu bei. Die EU ließ verlauten, die Menschenrechte seien ein entscheidender Faktor dafür, ob die Türkei als Mitglied angenommen würde. News-Commentary ورغم أن الحكومة التركية تتحمل اللوم عن التراجع الحاد لحرية الصحافة، فإن سياسات الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة كانت من بين العوامل التي أسهمت في الوصول إلى هذه النتيجة. فقد أشار الاتحاد الأوروبي إلى أن الأداء في مجال حقوق الإنسان يشكل عاملاً أساسياً في تحديد ما إذا كانت تركيا قد تُقبَل كعضو في الاتحاد. ومع هذا فإن أوروبا أدارت ظهرها للبلاد أثناء فترة من التقدم السريع في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more