Diese Richtlinie für Neutralität ist daher sehr wichtig für uns, denn sie ermächtigt eine Gemeinschaft, die sehr vielfältig ist, zusammenzukommen und tatsächlich etwas zustande zu bringen. | TED | هذه السياسة الحيادية مهمة جداً بالنسبة لنا، لأنها تقوي من مجتمعنا المتنوع جداً ليتوحد وينجز بعض الأعمال بالفعل. |
Selbst Adolf hat die Schweizer Neutralität respektiert. | Open Subtitles | . -حتى أدولف نفسه احترم الحيادية السويسرية. |
Nachdem ich es mir mehrmals angeschaut hatte, dachte ich auch: Um die Neutralität wirklich aufzugeben, muss man seine Angst verlieren und anschließend zu sagen lernen: "Nein. Ich werde nicht schweigen. | TED | بعد مشاهدة هذا الفيديو مراراً، أعتقد أنّه لأجل التحرر من الحيادية ولأجل أن يحدث ذلك حقاً يجب على الإنسان أن يتخلص من خوفه، وأن يتعلم أن يقول "لا". لن أصمت. |
Neutralität existiert nicht. Ja, ich denke schon. | Open Subtitles | الحيادية غير موجودة. |
Das Wichtige hierbei ist – ich kann sehen, dass einige von Ihnen anfangen, besorgt zu schauen, weil Sie denken, es geht um eine langsame und schwerfällige Organisation, aber was die UN tun kann, ist uns etwas Neutralität zu verschaffen, sodass dies nicht als westliche oder christliche Initiative gesehen wird, sondern in diesem Fall, von den Vereinten Nationen käme, von der Welt – was bei dieser Art von Bürokraktie hilfreich wäre. | TED | وأهمية ذلك هو كونه -- أستطيع أن أرى البعض منكم قد بدأ القلق، لأنكم تظنون أنها هيئة يميزها البطء والتبلد ولكن ما تستطيع الأمم المتحدة فعله هو منحنا الحيادية حتى لا ينظر إليها بأنها مبادرة غربية أو مسيحية بل إنها تأتي كما هي من الأمم المتحدة ومن العالم-- من تراه يقدم يد المساعدة بهذا النوع من البيوقراطية كهذه. |