"الختام" - Translation from Arabic to German

    • Abschluss
        
    • schließlich
        
    • zum
        
    • abschließend
        
    zum Abschluss, obwohl es ziemlich klar scheint, dass mein Mandant diesen Mord begangen hat, würde ich es als persönlichen Gefallen betrachten, wenn ihn für "nicht schuldig" befinden. Open Subtitles في الختام , بالرغم من أنه يبدو واضح جدا , بأن عميلي أرتكب هذه جريمة القتل أنا سأعتبره أحسان شخصي إلي
    Und zum Abschluss, eine Stimme für mich ist eine Stimme für die Mauer. Open Subtitles و في الختام التصويت لصالحي أنهُ تصويت للجدار
    Denn es gibt ernste Dinge zu besprechen, und schließlich werde ich dir ein Ultimatum stellen. Open Subtitles يعقبها حديث جاد وفي الختام سأقدم لك عرضا نهائيا
    schließlich fordern wir alle Länder auf, die nötigen Schritte zu unternehmen, um diese Erklärung im Rahmen einer engen Partnerschaft und Zusammenarbeit mit anderen multilateralen und bilateralen Partnern und mit der Zivilgesellschaft in die Tat umzusetzen. UN وفي الختام ، نناشد جميع البلدان أن تتخذ الخطوات الضرورية لتنفيذ هذا الإعلان، عن طريق تعزيز علاقات الشراكة والتعاون مع الشركاء الآخرين على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي، ومع المجتمع المدني.
    zum Schluss würde ich gerne sagen, Sie denken vielleicht, hier geht es um Ratten, bei diesen Projekten, aber letzendlich geht es um Menschen. TED وفي الختام ، أود أن أقول في الواقع، قد تعتقد أن هذه المشاريع حول الجرذان، ولكن في النهاية هي عن الناس.
    zum Ende hin möchte ich Ihnen dies hier anbieten: Der Planet ist unser Kanu und wir sind die Reisenden. TED وفي الختام اريد ان اقول لكم الكوكب هو زورقنا ونحن البحارة
    abschließend möchte ich sagen, dass es in Zukunft auch andere Anwendungen geben kann. TED وفي الختام ، هناك أيضا تطبيقات أخرى في الأفق.
    Und zum Abschluss... lassen Sie mich wiederholen: Open Subtitles وهكذا في الختام ... إسمحوا لي أن أكرر ...
    Deswegen will ich zum Abschluss Einstein wiedergeben und sagen, dass die Menschheit, die Zukunft der Menschheit, diese Technologie benötigt, so sehr wie sie all die anderen braucht, die uns nun verbunden haben und uns die beängstigende und erstaunliche Möglichkeit vorgesetzt haben, tatsächlich ein Menschengeschlecht zu werden. TED إذاً في الختام سأعيد صياغة كلامٍ لآينشتاين فأقول بأنّ الإنسانية، مستقبل الإنسانية، بحاجةٍ لهذه التكنولوجيا تماماً كما أنّهما بحاجةٍ إلى كلّ تلك (التكنولوجيا) التي سمحت بربطنا الآن وأتاحت لنا إمكانيةً مدهشةً ورائعةً لنصير جنسأ /عرقاً واحداً في واقع الأمر.
    schließlich fordern wir alle Länder auf, die nötigen Schritte zu unternehmen, um diese Erklärung im Rahmen einer engen Partnerschaft und Zusammenarbeit mit anderen multilateralen und bilateralen Partnern und mit der Zivilgesellschaft in die Tat umzusetzen. UN وفي الختام ، نناشد جميع البلدان اتخاذ الخطوات الضرورية لتنفيذ هذا الإعلان، عن طريق الشراكات المعززة والتعاون مع الشركاء الآخرين على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي، ومع المجتمع المدني.
    schließlich möchte ich auf unsere Erfolge bei der Entwicklung neuer Vorgehensweisen aufmerksam machen, die auf kooperativen Partnerschaften beruhen. UN 11 - أود أن أوجه الانتباه في الختام إلى نجاحنا في وضع أساليب جديدة للعمل استنادا إلى شراكات تعاونية.
    Und schließlich müssen wir verstehen, dass das Geheimnis von dem, was wir in Bosnien und im Kosovo taten, das Geheimnis unseres Erfolges zum großen Teil in unserer Demut lag -- in der vorsichtig herantastenden Art unseres Engagements. TED وعلينا في الختام أن نعي .. ان تجربة البوسنة وكوسوفو تملك الكثير من الاسرار .. اسرار نجاحنا واهمها كان تواضعنا وطبيعة تدخلنا في تلك الدول
    Und schließlich -- (Applaus) Zuletzt Nummer fünf: Es gibt eine ganze Menge Schöpfer von Inhalten, die keine faire Entlohnung erhalten, weil das System für geistiges Eigentum nicht in Ordnung ist. TED في الختام -- (تصفيق) في الختام، رقم خمسة: هناك عدد كبير من منتجي المحتوى والذين لا يحصلون على تعويضات عادلة، بسبب أن نظام الملكية الفكرية عليل.
    zum Schluss möchte ich sagen, dass nur die talentierten, jungen Afrikaner die Probleme Afrikas lösen können. TED لذا و في الختام دعوني أقول أن الوحيدين القادرين على إصلاح إفريقيا هم موهوبوا إفريقيا اليافعين.
    Aber ich möchte zum Schluss einen britischen Autoren zitieren, einen Oxford Autoren, den ich nicht sehr oft zitiere, C.S. Lewis. TED لكني أريد أن أقتبس، في الختام إستناداً على كاتب إنجليزي، مؤلف من أوكسفورد الذي لا أقتبس منه كثيراً، سي أس لويس.
    Ladies und Gentlemen, was ich Ihnen zum Schluss sagen will ist, zu gehen, weise zu befehlen, vorsichtige Ratschläge zu geben, aufmerksam zu wachen und mit Umsicht zu beurteilen. Open Subtitles إذا, أيها السيدات والسادة وما أود قولة في الختام وما يشبة ذلك
    abschließend würde ich gerne den guten Menschen von Los Angeles mitteilen, dass das erneute Gefühl von Mission und Teamwork, zwischen meinem Büro und dem LAPD, uns allen helfen sollte, über die Feiertage ruhiger zu schlafen. Open Subtitles فى الختام ، أود أن اُعرب لشعب لوس أنجلوس الطيب أن هذا الشعور المُتجدد للمهمة
    Alles was ich abschließend sagen kann ist, was wir gestern gehört haben, dass eines der 10 schlimmsten Dinge die uns passieren können, ein Asteroid mit unserem Namen darauf ist. Und eines der schlimmen Dinge die der NASA passieren könnten, TED كل ما استطيع قوله في الختام هو، سمعنا بالأمس عن شيء من عشرة أشياء يمكنها أن تحقق السعادة لنا هو كويكب يحمل اسمنا. وشيء من أشياء سيئة يمكنها أن تحقق السعادة لناسا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more