"الخلاف" - Translation from Arabic to German

    • Uneinigkeit
        
    • Fehde
        
    • Streit
        
    • Unstimmigkeit
        
    • Unstimmigkeiten
        
    • abweichender
        
    • sei
        
    • Streitigkeit
        
    • Meinungsverschiedenheit
        
    Beim Thema Steuern gibt es hier größere Uneinigkeit. TED الآن عندما يتعلق الأمر بالضرائب، هناك المزيد من الخلاف.
    Meinungsvielfalt schafft Uneinigkeit und keine fähige Regierung. Open Subtitles الخلاف , ليس النصيحة الجيدة مرة اخري صحيح , يا سيدتي
    Diese Fehde geht viel zu weit zurück, um dich dafür verantwortlich zu fühlen. Open Subtitles هذا الخلاف يذهب الى مدى بعيد الظهر لك أن تأخذ أي مسؤولية.
    Meine Familie hat das Zeug Jahre lang gelagert, wegen der Fehde. Open Subtitles عائلتي كانت تخزن هذه الاشياء لسنوات بسبب الخلاف
    Und ich will, dass du den Streit mit deinem Vater beendest. Open Subtitles اريد ايضاً ان تضع حداً لهذا الخلاف مع والدك احبكم
    Sie ist eine unauffällige, elastisch konstruierte Einheit, die den Zweck hat, uns das Kontrollieren der parteiischen Unstimmigkeiten zu lehren, wo es möglich ist, und uns Verfahren liefert, diese Unstimmigkeit möglichst zu überwinden. TED وهو كيانٌ مُصمم متطور، وفعّال ومرن لديه هدف محدد ليعلّمنا كيف نتعامل مع الخلافات التعصبية وأين يمكننا القيام بذلك، ويعطينا آليات للتغلب على هذا الخلاف عندما يكون ذلك ممكنًا.
    In Fällen abweichender Auffassungen oder mangelnder Umsetzung seitens eines Programmleiters ist der Bericht, den das AIAD entsprechend dem Auftrag der Generalversammlung dem Generalsekretär halbjährlich vorlegt, ein notwendiges Instrument, um die oberste Führungsebene der Organisation über Probleme bei der Befolgung von Vorschriften unterrichtet zu halten. UN 109- وفي حالات الخلاف أو عدم التنفيذ من جانب مدير أي برنامج، فإن تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية النصف سنوي المقدم إلى الأمين العام، بتكليف من الجمعية العامة يعتبر أداة ضرورية لإطلاع أعلى مستويات الإدارة على مسائل الامتثال.
    Ein zentraler Aspekt der Diskussion ist zudem die Kontrolle über die Sicherheitsdienste – ein Feld, in dem weder Fatah noch Hamas viel Spielraum haben. Und es besteht weiter Uneinigkeit darüber, welche Art von Wahlsystem verwendet werden soll. News-Commentary وتركز المناقشات أيضاً على السيطرة على أجهزة الأمن ـ وهو المجال الذي لا يتمتع فيه أي من الطرفين بحيز كبير من المناورة. فضلاً عن ذلك فقد ساد الخلاف حول نوع النظام الانتخابي الذي سيتم العمل به.
    Die anhaltende Uneinigkeit zwischen den Koalitionspartnern wird eine proaktivere Rolle Deutschlands kaum zulassen. Stattdessen wird die Kompromisslösung lauten: pacta sunt servanda, also relativ lauwarm weiter wie bisher. News-Commentary أول لنتأمل مسألة انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي. إن استمرار الخلاف بين شركاء التحالف لن يسمح بدور ألماني استباقي. وبدلاً من ذلك فإن الحل الوسط لن يكون حلا: فهو لا نعم ولا كلا.
    Sie errang berühmte Siege, aber brachten den Besiegten keine Großzügigkeit entgegen, sei es in Worten oder Taten. Darum schaffte sie es nicht, aus der Uneinigkeit Eintracht hervorzubringen. News-Commentary وكانت تاتشر تتحلى بالشجاعة والحزم، ولكنها لم تكن شهمة رحبة ال��در. فقد حققت انتصارات شهيرة، ولكنها لم تظهر أي قدر من الكرم في التعامل مع المهزوم، سواء بالقول أو بالفعل. ونتيجة لهذا، فشلت تاتشر في خلق حالة من الانسجام من الخلاف.
    Noch weiter im Osten verläuft die Zusammenarbeit der USA und Russland am Übergang Afghanistans nach dem Krieg auch nicht wie erwartet. Doch obwohl die Uneinigkeit in diesen Bereichen, die Verbindungen zwischen Russland und den USA zweifellos geschwächt hat, liegt der wahre Grund für die bröckelnden bilateralen Beziehungen tiefer. News-Commentary ولكن برغم أن الخلاف حول هذه القضايا كان بلا شك من الأسباب التي أدت إلى إضعاف العلاقات الأميركية الروسية، فإن السبب الحقيقي وراء انهيار العلاقات الثنائية كان أكثر جوهرية. فبدلاً من الاعتراف بالتحولات الجيوسياسية، وضبط العلاقات وفقاً لهذه التحولات، يظل المسؤولون الأميركيون والروس على التزامهم بديناميكيات ما بعد الحرب الباردة العتيقة.
    Diese Fehde, die du mit meinem Vater hast, ich weigere mich, weiter zwischen den Fronten zu stehen. Open Subtitles الخلاف الذي يتواجد بينك وبين أبي ، أرفض أن أعلق في مُنتصفه بعد الآن
    Wenn Roman Sasha hat, wird die Fehde enden. Open Subtitles اذا سلمتى الرومانى شاسا سوف ينتهي الخلاف
    Erinnerst du dich an unseren kleinen Streit? Open Subtitles أتتذكر ذلك الخلاف الذي جري بيننا قبل أن تسافر ؟
    Du musst mir helfen einen Streit zwischen unserem Schmied und dem Schornsteinfeger zu schlichten. Open Subtitles أحتاج لمساعدتك لتسوية الخلاف بين حدادنا و منظف المدخنه
    Er glaubt, dass Unstimmigkeit und Misstrauen zu besseren Ideen führen. Open Subtitles انه يظن ان عدم الثقة و الخلاف تؤدي لأفكار افضل
    Erklär mir deine Unstimmigkeit mit diesem Tyge Typen. Open Subtitles أشرح لي سبب الخلاف مع ذلك الشخص
    Trotz der Wahlergebnisse hoffen die Palästinenser noch immer darauf, jene Dynamik wiederherzustellen, die eine Beilegung der verbleibenden Unstimmigkeiten mit Israel ermöglichen könnte. Die Unterstützung einer Zweistaatenlösung ist heute internationaler Konsens; die Einigung über den Status Jerusalems und der palästinensischen Flüchtlinge wird das größte Hindernis sein, dem sich beide Seiten gegenübersehen. News-Commentary على الرغم من نتائج الانتخابات إلا أن الفلسطينيين ما زالوا يأملون في إعادة الزخم إلى محاولات حل نقاط الخلاف المتبقية مع إسرائيل. وفي حين يؤيد الإجماع الدولي الآن الحل القائم على الدولتين، فإن تسوية وضع مدينة القدس واللاجئين الفلسطينيين سوف تشكل العقبة الرئيسية التي ستواجه الجانبين.
    d) die Behinderung der Arbeit unabhängiger Medien und die Intoleranz gegenüber jeder Form von abweichender Meinung, die in ihnen geäußert wird, sowie die zunehmenden Einschränkungen der freien Meinungsäußerung, insbesondere die Drangsalierung, Verprügelung, Inhaftierung und Bedrohung von Journalisten und Aktivisten der Zivilgesellschaft, die versuchen, die Ereignisse in Andidschan zu dokumentieren und Informationen darüber zu publizieren; UN (د) تعطيل عمل وسائط الإعلام المستقلة وعدم السماح بالإعراب عن أي شكل من أشكال الخلاف في الرأي فيها، وتزايد القيود المفروضة على حرية التعبير، ولا سيما أعمال المضايقة والضرب والاعتقال والتهديد التي يتعرض لها الصحفيون ونشطاء المجتمع المدني الذي يحاولون توثيق ونشر المعلومات عن أحداث أنديجان؛
    Außerdem stellte er fest, dass es den Vereinten Nationen trotz der Fortschritte, die in den sieben Jahren seines Engagements in der Frage auf mehreren Gebieten erzielt wurden, nicht gelungen sei, die zugrunde liegende Streitigkeit beizulegen. UN وذكر أيضا إنه على الرغم مما أُحرز من تقدم في عدد من المجالات خلال سبع سنوات من مشاركته في هذه المسألة، فإن الأمم المتحدة عجزت عن حسم الخلاف الرئيسي الذي يقوم عليه النزاع.
    Und sollten sie mal eine kleine Meinungsverschiedenheit haben weiß sie wenigstens, was an ihm nagt. Open Subtitles ومتى هم عِنْدَهُمْ الخلاف العرضي، على الأقل الآن هي سَتَعْرفُ الذي يَأْكلُه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more