Was für Lehren würden sie aus einer solchen Erfahrung ziehen? | TED | ما الدروس التي تعلمتها انت من تجربة كهذه ؟ |
Welche Lehren haben wir aus diesen zehntausenden von Seiten voller Informationen über diese Leben generiert? | TED | ما هي الدروس التي تعلمناها من عشرات الآلاف من الصفحات؟ من المعلومات التي لدينا عن هذه الحيوات؟ |
Aber manchmal sind die Lehren, die wir aus dem Tod eines Menschen ziehen, nicht die, mit denen wir gerechnet haben. | Open Subtitles | لكن احيانا الدروس التي نتعلمها بعد موت أحدهم ليست ما نتوقعها |
Und als ich zurück kam und mich in New York niederliess, sorgte ich mich, dass ich einige der wichtigsten Lektionen vergessen würde, die ich während dieser Zeit gelernt hatte. | TED | وعندما عدت وإستقريت في نيويورك لاحقاً، كنت قلقة من أن أنسى بعض من أهم الدروس التي تعلمتها خلال تجوالي. |
Das sind die vier Lektionen, die ich über die Jahre von Robotern gelernt habe. | TED | هذه هي أربعة من الدروس التي تعلمتها من الروبوتات على مر السنوات، |
Die von einer Gruppe namhafter Persönlichkeiten durchgeführte unabhängige Evaluierung der Neuen Agenda kam zu dem Schluss, dass die Neue Agenda ihre Ziele verfehlt hatte, und zeigte auf, welche der daraus gewonnenen Erfahrungen nutzbringend auf andere Initiativen zu Gunsten der Entwicklung Afrikas übertragen werden können. | UN | وخلص التقييم المستقل للخطة، الذي قام به فريق من الشخصيات البارزة، إلى أن الخطة قد عجزت عن الوصول إلى أهدافها، كما سلط الضوء على الدروس التي يمكن أن تكون مفيدة للمبادرات الأخرى للتنمية الأفريقية. |
In einer Rede stellte ich dem Rat einige der Lehren dar, die das Sekretariat im Laufe der Jahre aus seinen Erfahrungen bei der Auseinandersetzung mit Postkonfliktsituationen und aus seinen Bemühungen gezogen hat, beim Wiederaufbau zerrütteter Gesellschaften behilflich zu sein. | UN | وفي بيان أدليتُ به أمام المجلس، شاطرتُ الأعضاء عددا من الدروس التي استفادتها الأمانة العامة من خبراتها على مر السنوات في التعامل مع حالات ما بعد الصراع، وفي محاولة المساعدة على إعادة بناء المجتمعات التي أصابها التمزق. |
Zu den Lehren, die man aus den Ereignissen von 1914 ziehen sollte, gehört auch, dass man sich vor Analogien hüten sollte, die von Experten gezogen werden, insbesondere wenn ihnen der Hauch der Unausweichlichkeit anhaftet. Der Krieg ist niemals unausweichlich, obwohl der Glaube, dass er es ist, zu einer seiner Ursachen werden kann. | News-Commentary | من بين الدروس التي ينبغي لنا أن نتعلمها من أحداث 1914 أن نتوخى الحذر في الإنصات إلى المحللين الذين يلفقون المقارنات التاريخية ويستغلونها ببراعة، وخاصة إذا كانوا من أولئك الذين يتحدثون عن الحتمية التاريخية. فالحرب لا تكون حتمية أبدا، ولو أن الاعتقاد بكونها حتمية قد يصبح أحد أسبابها. |
Wir müssen einige Lehren ziehen. | Open Subtitles | هناك بعض الدروس التي يجب تعَلّمها |
Aber es erinnerte mich auch an die Lehren, die Erik Erikson uns beibringen wollte, wie wichtig es ist, im Leben einen Ausgleich zu finden. | TED | ولكن هذا الامتياز قد اكسبني دروساً كنت اعود بها الى المنزل تلك الدروس التي حاول " ايريك اريكسون " ان يزرعها في قلوبنا عن اهمية الوصول الى توازن في الحياة |
BRÜSSEL – In den letzten zehn Jahren hat die Europäische Union eine Reihe beispielloser Krisen durchlitten, wie wir sie kaum noch einmal erleben dürften. Doch andere, weniger furchteinflößende Herausforderungen liegen noch vor uns, und wir täten gut daran, uns an die bisherigen Lehren zu erinnern. | News-Commentary | بروكسل ــ على مدى السنوات العشر الماضية، تحمل الاتحاد الأوروبي سلسلة من الأزمات غير المسبوقة، والتي من غير المحتمل أن نرى مثلها مرة أخرى. ولكن تحديات أخرى لا تقل هولاً تنتظرنا في المستقبل، ومن الحكمة أن نتذكر الدروس التي نتعلمها على طول الطريق. |
Und wir haben gelernt, dass die Physiologie der Zellen, die wir jahrelang bei ruhenden Fliegen erforschten, nicht dieselbe wie bei den Zellen ist, wenn die Fliegen sich aktiv verhalten, also fliegen oder laufen usw. | TED | وأحد الدروس التي نتعلمها هي فيزيولوجيا الخلايا التي كنا ندرسها لسنوات عدة في الذباب الهادئ وهي لا تماثل فزيولوجيا الخلايا عنما ينخرط الذباب في تصرفات نشطة مثل الطيران و المشي وغيرها. |
Aber die eigentliche Frage ist, welche Lektion haben wir gelernt? | TED | والسؤال الحقيقي هو: ماهي الدروس التي تعلمناها؟ |
Und so waren es wirklich diese Lektionen, die mich zu dem Entschluss brachten, vor sechs Jahren Acumen Fund aufzubauen. | TED | ولذا، كانت تلك حقاً الدروس التي جعلتني أقرر إنشاء أكيومن للتمويل قبل حوالي ست سنوات. |
Ich fand sie in Lektionen, die ich zuvor im Leben gelernt hatte, wie Kreativität ihr eigenes Scheitern überstehen kann. | TED | وجدته في الدروس التي تلقيتها في بداية حياتي والتي علمتني كيف أن الإبداع يمكنه أن يتغلب على الفشل. |