Seit den Unruhen im letzten Frühjahr hat die chinesische Regierung viele proaktive Maßnahmen ergriffen und sogar einen „Tag der Befreiung aus der Leibeigenschaft“ erklärt, um ihre Vorgehensweise in Tibet in den letzten 50 Jahren zu verteidigen. Darüber hinaus werden weiterhin Gespräche mit den Vertretern des Dalai Lama geführt. | News-Commentary | منذ أعمال الشغب التي وقعت في الربيع الماضي، حرصت حكومة الصين على اتخاذ العديد من التدابير الوقائية، حتى أنها اعتمدت "عيد تحرير عبيد الأرض"، للدفاع عن سجلها في التيبت طيلة الخمسين عاماً الماضية، في حين واصلت محادثاتها مع ممثلي الدلاي لاما. ولكنها فرضت أيضاً ضوابط شرطية وعسكرية صارمة. |
Das ist der Schlüssel. Jeder macht sich falsche Vorstellungen. Sie glauben, Buddha war so langweilig, und sind ganz überrascht, wenn sie den Dalai Lama treffen und er ist ziemlich fröhlich. | TED | هذا هو الحل الجميع عندهم فكرة خاطئة. يعتقدون ان بوذا كان مملا جدا. وهم يدهشون حين يقابلون الدلاي لاما ويجدونه بشوش جدا |
Ich denke, der Dalai Lama hätte das hören sollen. Ich wünschte, er wäre dagewesen, es zu hören. | TED | اعتقد كان يجب على الدلاي لاما ان يسمع ذلك, ليته كان موجود هناك ليسمعه. |
Ich wünsche mir, sie erhielten ihr Land und den Dalai Lama zurück. | Open Subtitles | ليتهم يستعيدوا بلدهم ويعود الدلاي لاما. |
Spielst du jetzt den Dalai Lama? | Open Subtitles | من انت " الدلاي لاما " ؟ -لا يا رجل |
Wir gehen auf den Himalaya, wir besuchen den Dalai Lama. | Open Subtitles | يمكننا تسلق (الهيملايا) ويمكننا زياره (الدلاي لاما) |
der Dalai Lama sagt immer gern - er sagt, wenn man in seinem Geist die Idee des Mitfühlens entstehen lässt, ist es, weil man erkennt, dass man selbst und seine Schmerzen und Freuden letztendlich ein zu kleiner Spielplatz für die eigene Intelligenz sind. | TED | يقول الدلاي لاما دوما يقول انك عندما تلد في عقلك فكرة التعاطف يكون لانك ادراكت انك وألمك وسعادتك هم اخيرا شديدي الصغر لذكاءك |
der Dalai Lama ist kein verschlagener Terrorist. China tut sich selbst keinen Gefallen, wenn es bei der Diskussion dieses Problems in der Zeit der maoistischen 1960er Jahre verharrt. | News-Commentary | إن الدلاي لاما ليس إرهابياً منحرفاً. والصين لا تخدم مصالحها الحقيقية حين تناقش هذه القضية وهي تحبس نفسها في زمن ماو أثناء فترة الستينيات. |
Indiens Regierung versucht, einen Unterschied zwischen Indiens humanitären Pflichten als Asylland und seiner politischen Verantwortung als Freund Chinas zu machen. der Dalai Lama und seine Anhänger werden respektiert, sie werden aber auch angewiesen, auf indischem Boden keinen „politischen Aktivitäten“ nachzugehen. | News-Commentary | حاولت حكومة الهند التفرقة بين التزاماتها الإنسانية كبلد للجوء ومسؤوليتها السياسية كبلد صديق للصين. فقد حصل الدلاي لاما وأتباعه على مكان لائق، إلا أن السلطات الصينية أمرتهم بعدم ممارسة أين أنشطة سياسية على الأراضي الهندية. |