Sie waren der Beweis, dass trotz allem ihr Leid einen Wert geschaffen hatte. | Open Subtitles | أنهم كانوا الدليل على الرغم من كل شئ،معاناتها صنعت شيئاً ذا قيمة. |
Sogar wenn die Leiche weg ist, der Beweis meiner Tat wäre immer noch dort. | Open Subtitles | إذاً حتى لو نقلت الجثة ، فإن الدليل على ما فعلت سيبقى هناك |
Sie schlossen sich zusammen, und zusammen schafften sie letztendlich auch den Beweis. | TED | اجتمعوا سويا ، ومعا كانت لديهم الدليل على ذلك. |
Die Beweise für seine Schuld wurden von Oberst Grau erbracht. | Open Subtitles | الدليل على اٍدانته كان قد جمع أولا بواسطة الكولونيل جراو |
Ganze 100 Jahre hat man es nicht geglaubt, obwohl die Beweise dafür auf der Hand lagen. | TED | لمئات السنين، بالرغم من وجود الدليل على أنها تفعل ذلك، لم نصدق |
Und wir können es endlich beweisen. | Open Subtitles | و لدينا الدليل على ذلك |
"Hinweise auf starke dekadische Variabilität in der mittleren Strahlungs-Energiebilanz der Tropen." | TED | "الدليل على التغيرية العقدية الكبيرة في متوسط ميزانية الطاقة الإشعاعية الإستوائية." |
Zugegeben, wegen der düsteren Wirtschaftslage des Landes und seines dringenden Strombedarfs kam es bei dieser Vereinbarung gewissermaßen nur auf den richtigen Preis an. Aber Nordkoreas Entscheidung ist doch ein Beleg für die Vorzüge und die Wirksamkeit der Diplomatie – was uns einmal mehr zum Thema Iran bringt. | News-Commentary | كانت موافقة كوريا الشمالية على التخلي عن برنامجها النووي العسكري بمثابة نجاح هائل للمجتمع الدولي. لا أستطيع أن أنكر أن الظروف الاقتصادية العصيبة التي تعيشها كوريا الشمالية وحاجتها الملحة إلى الطاقة جعلت هذا الاتفاق يبدو وكأنه رشوة بصورة أو أخرى. إلا أن القرار الذي توصلت إليه كوريا الشمالية يقيم الدليل على فضائل الدبلوماسية وفعاليتها، وهو ما يقودنا مرة أخرى إلى قضية إيران. |
Sogar wenn die Leiche weg ist, der Beweis meiner Tat wäre immer noch dort. | Open Subtitles | إذاً حتى لو نقلت الجثة ، فإن الدليل على ما فعلت سيبقى هناك |
Glaube ist die Substanz aller erhofften Dinge, der Beweis von allem Unsichtbaren. | Open Subtitles | الإيمان هو جوهر الأشياء تأمل ل الدليل على أمور لم تر. |
Wir tragen in unserem Gesicht den Beweis dass Kochen, Essenszubereitung uns zu dem gemacht hat, was wir sind. | TED | نحن نملك في أفواهنا الدليل على ان الطعام وتغير شكل الاطعمة هو الذي أوصلنا الى النحو الذي نحن فيه اليوم |
Ich werde nur den Beweis erbringen, dass er mit ihr verheiratet war. | Open Subtitles | انا لن استدعيها سوف اقدم فقط الدليل على ان هاموند كان متزوجا منها |
Wir haben den ganzen Morgen mit dem Nasenbeutler verschwendet, ich brauche Beweise für drei gefährdete Arten, und zwar gestern. | Open Subtitles | لقد أضعنا الصباح بأكمله في إخافة الفأر وأنا أردت الدليل على وجود ثلاثة كائنات منقرضة بالأمس |
Ich präsentiere Beweise für die Alkoholsucht des Angeklagten. | Open Subtitles | أقدّم لحضرتكم الدليل على إدمان المتهم للكحول |
Er gab Spikings die Beweise gegen Kyle. | Open Subtitles | لقد أعطى َسبيكنجز الدليل على إدانت إبنِكَ |
Und wir können es endlich beweisen. | Open Subtitles | و لدينا الدليل على ذلك |
Was sind die Hinweise auf das Verschwinden? | TED | ما هو الدليل على الانهزام؟ |
Und ich hoffe, Jill, dass wir irgendwann Beweise dafür finden, dass sich intelligente Lebewesen unter den Menschen auf diesem Planeten befinden. | TED | وأرجو، يا جيل ، في يوم ما أن نجد الدليل على أن هناك حياة ذكية بين البشر على هذا الكوكب. |