Woher wusstest du, dass sie grün trugen, wenn du nicht die Hand vor Augen sehen konntest? | Open Subtitles | كيف رأيت اللون الأخضر في هذا الظلام الذي لا يمكنك أن ترى فيه يدك ؟ |
Naja, vielleicht hättest du nicht den Kerl verärgern sollen, der keine Angst hat tote Vögel anzufassen. | Open Subtitles | حسناً، ربما كان من الأفضل ألا تزعج الشخص الذي لا يخاف من إمساك طير ميت |
Sie haben Glück. Eddie ist der Einzige, der keine Vorurteile hat. | Open Subtitles | إدي هو الرجل الوحيد بالبلدة الذي لا يحكم على الناس |
Weil das nicht erklärt, was aus dem kleinen Mädchen geworden ist. | Open Subtitles | لأن الذي لا يوضّح الذي حدث إلى هذه البنت الصغيرة. |
Solange es nicht aus einer Dose kommt, schmeckt es mir. | Open Subtitles | ،لذا، الطعام الذي لا يكون معلّباً فإنني أجده شهياً |
Wählen, indem ich nicht wählte - eine Mitte, die keinen Bestand hat. | Open Subtitles | إختيار من قبل لا يختار. دفاع المركز الذي لا يستطيع الحمل. |
Zu dem Ort, den ich suche, ohne zu wissen, wo er ist? | Open Subtitles | إلى المكان الذي أبحث عن الشي الذي لا أعرف اين هو؟ |
Sagen sie nicht, sie haben ein Problem von einer Frau eingeladen zu werden. | Open Subtitles | لا تقُل لي أنكَ من النوع الذي لا يقبَل دَعوَة المرأة لهُ |
Das ist eine Nerven-Heilanstalt, eine, die du nicht von innen sehen möchtest. | Open Subtitles | إنّه مصحّ أمراض عقليّة، وهو من النوع الذي لا خروج منه. |
Du gewöhnst dich besser daran, denn das ist eine Stelle, die du nicht kündigen kannst. | Open Subtitles | أفضل أن تعتادى على ذلك لأن هذا هو الوضع الذي لا يمكن أن تتوقف |
Willst du nicht mit ihr fahren? | Open Subtitles | هل انت متأكد انك انت الذي لا تريد الذهاب معها؟ ولماذا اذهب معها؟ |
Okay, das ist auch all das, was dass in keine Kategorie passen. | Open Subtitles | الموافقة، حَسناً هذه كُلّ المادةِ الذي لا يُلائمُ إلى أيّ صنف. |
Wir nehmen keine Befehle von Leuten an, die es nicht gibt. | Open Subtitles | بالإضافة، نحن لا نَستلمُ الأوامرَ مِنْ الناسِ الذي لا يَجِدونَ. |
was nicht die Tatsache entschuldigt, dass ich dir das nicht schon früher erzählt habe. | Open Subtitles | الأمر الذي لا يعذر كوني لم أخبرك عن هذا من قبل، أنا أعلم |
Was ist das für ein Kind, das nicht mal radfahren kann? | Open Subtitles | أيّ نوع من الأطفال الذي لا يعرف كيف يقود الدراجة؟ |
zutiefst besorgt darüber, dass sich Israel unter Verstoß gegen die einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats und der Generalversammlung nicht aus dem seit 1967 unter Besetzung stehenden syrischen Golan zurückgezogen hat, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لعدم انسحاب إسرائيل من الجولان السوري الذي لا يزال محتلا منذ عام 1967 خلافا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة، |
Also sagen Sie mir, wo möchten Sie auf keinen Fall hinversetzt werden? | Open Subtitles | لذا قل لي.. ما المكان الذي لا ترغب في الذهاب إليه؟ |
Nein, er kann nichts machen, ohne dass ich es schon meilenweit entfernt kommen sehe. | Open Subtitles | لا، انه لن يفعل أي شيء الذي لا اراه قادم من ميل بعيد |
Meine Lungen erreichen das Restvolumen, unter welches sie nicht weiter komprimiert werden können, theoretisch. | TED | تصل رئتي للحجم المُتبقي. الحجم المتبقي، هو الحجم النّظري الذي لا يمكن للرئتين بعده أن تنضغطا أكثر. |
warum drucken Sie es dann nicht auf alle Boeings, Senator Lothridge, und alle Fords, Senator Dupree? | Open Subtitles | حسناً، إذا نريد تذكير الناس بالخطر الذي لا نضع الجمجمة والعظمتان على كل طائرات البوينغ، |
Mehr als 90 Prozent unserer Angstellten, die nicht unterrichten sind Eltern und Anverwandte. | TED | أكثر من ٩٠٪ من طاقمنا الذي لا يدرس جميعهم أهالي وأقرباء للعوائل |
Bei so einer reichen Frau, was können Sie sich nicht leisten, was Ihnen diese Millionen | Open Subtitles | استخدمت اموال زوجتك في هذا اخبرني ما الذي لا تستطيع تقديمه هذه الملايين القادمه؟ |
Kenntnis nehmend von den Feststellungen des Internationalen Gerichtshofs in seinem Gutachten, einschließlich der Feststellung, dass die Vereinten Nationen als Ganzes dringend ihre Anstrengungen verstärken müssen, um den israelisch-palästinensischen Konflikt, der nach wie vor eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellt, rasch zu beenden und so einen gerechten und dauerhaften Frieden in der Region herbeizuführen, | UN | وإذ تحيط علما بالاستنتاجات التي خلصت إليها محكمة العدل الدولية في فتواها ومن بينها ما يتعلق بالضرورة العاجلة لقيام الأمم المتحدة ككل بمضاعفة جهودها من أجل تسوية عاجلة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني الذي لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، وبالتالي إقامة سلام عادل ودائم في المنطقة()، |
Wie ein Dieb, der nicht bereut, dass er stahl sondern, dass er ins Gefängnis muss. | Open Subtitles | فأنتِ كاللص الذي لا يندم على أنه سرق ولكنه يأسف جداً على دخوله السجن |
Aber man darf Geld nie als Waffe einsetzen, denn irgendwer kommt dabei immer zu Schaden. | Open Subtitles | لكن الشيء الوحيد الذي لا يجب أبداً أن تفعله بالمال هو إستعماله كسلاح، ..لأن |
- Clark. Da ist doch nichts auf dem Band, - das da nicht drauf sein sollte? | Open Subtitles | كلارك، وليس هناك أي شيء على أن الشريط الذي لا ينبغي أن يكون هناك، وهناك؟ |