"الذي نحن فيه" - Translation from Arabic to German

    • in der wir leben
        
    Aber Medien geben uns eben dieses Fenster zurück in die Welt, in der wir leben. TED لكن الوسائط توفر لنا نافذة للعودة للعالم الذي نحن فيه
    Und die Realität der Gesellschaft, in der wir leben, ist die, dass es Tausende und Abertausende von Menschen da draußen gibt, die ihr Leben im stummen Schrei der Verzweiflung leben, dabei lange, harte Stunden in verhassten Jobs arbeiten, um Dinge kaufen können, die sie nicht brauchen, um Menschen zu beeindrucken, die sie nicht mögen. TED وواقع المجتمع الذي نحن فيه إن هناك الآلاف والآلاف من الناس هناك يفضلون أن يعيشوا حياة من اليأس , الهادئ الصارخ حيث يعملون ساعات طويلة وصعبه في وظائف يكرهونها لتمكنهم من شراء الأشياء التي لا تحتاجونها لإقناع اناس لا يحبونهم.
    Es könnte passieren, dass Spielfilme -- und eines Tages vielleicht virtuelle Realität oder etwas Vergleichbares -- eine Art von immersivem Display, uns der effektivsten Möglichkeit versorgen, dieser Welt zu entfliehen, in der wir leben. Denn der Grund, warum Menschen an Geschichten interessiert sind, ist diese Fluchtmöglichkeit. TED والآن قد تكون تلك الرسوم المتحركة -- أو بالنهاية, الواقع الإفتراضي, أو شيء معادل له -- نوع من العرض الغامر, ستزودنا بأنجح الطرق للهرب من العالم الذي نحن فيه. لهذا يتجه معظم الناس لقص القصص, للهرب.
    Diese Hölle, in der wir leben, haben wir ihm zu verdanken. Open Subtitles -كل الجحيم الذي نحن فيه بسببه .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more