Bräuche, die der kemalistische Staat unterdrückt hat, wie etwa das Tragen von Kopftüchern an öffentlichen Orten, sind zurückgekehrt, weil die ländliche Bevölkerung der Türkei an Einfluss gewonnen hat. Junge religiöse Frauen tauchen an den Universitäten der Stadt auf. | News-Commentary | والواقع أن العادات التي قمعتها الدولة العلمانية الكمالية، مثل استخدام النساء للحجاب في الأماكن العامة، عادت إلى الظهور لأن الأتراك الريفيين أصبحوا أكثر نفوذا. والآن نرى النساء الشابات المتدينات في الجامعات الحضرية. وأصبحت أصوات الأتراك المحافظين في الأقاليم مسموعة. |
Laut Aussagen der Investmentbank UBS übersteigt das Angebot an städtischen Wohnbauten die Nachfrage aufgrund des urbanen Bevölkerungswachstums deutlich. Tatsächlich ist etwa die Hälfte der Nachfragesteigerung überhaupt keine Steigerung, sondern spiegelt lediglich die Tatsache wider, dass jetzt erstmals ländliche Arbeiter einbezogen werden, die bereits seit einiger Zeit in den Städten wohnen und arbeiten. | News-Commentary | وبوسعنا أن نجد نقطة تحول ديون الصين فقاعة الإسكان الهائلة. ووفقاً لبنك الاستثمار "يو بي إس"، فإن المعروض الجديد من المساكن في المناطق الحضرية تجاوز كثيراً الطلب الأساسي الهامشي من نمو سكان المناطق الحضرية. والواقع أن نصف الزيادة الرسمية تقريباً ليست زيادة على الإطلاق، بل هي مجرد اعتراف بالعمال الريفيين الذين كانوا يعيشون ويعملون في المدن لبعض الوقت. |
Forscher tauschten kürzlich die ballaststoffreiche Kost einer Gruppe aus dem ländlichen Südafrika gegen die fett- und fleischhaltige Kost einer Gruppe Afroamerikaner. | TED | في دراسة حديثة استبدل العلماء نظام الغذاء المعتاد عالي الألياف لمجموعة من الريفيين من جنوب إفريقيا بالنظام الغذائي عالي الدهون كثيف اللحوم لمجموعة من الأمريكيين الأفارقة. |
a) ein förderliches Umfeld für die Beteiligung von ländlichen Produzenten und Kleinbauern schaffen; | UN | (أ) تهيئة بيئة مؤاتية تشجع مشاركة المنتجين الريفيين وصغار المزارعين؛ |
Meine Leute befragen die Hotelgäste, der übliche Haufen ländlicher Ahnungsloser und betrunkener Fliegenfischer. | Open Subtitles | يستجوب رجالي نزلاء الفندق، ذات الهراءات المعتادة من الريفيين الجهلاء والصيادين المخمورين. |
Dein ländlicher Dialekt ist furchtbar. | Open Subtitles | تقليدك لصوت الريفيين مريع. أعلم. |
Ich hab es satt, daß die Bauerntölpel immer eine Freishow kriegen. | Open Subtitles | سئمت من حصول الريفيين على عروض مجانية. |
Die Bauerntölpel für die richtige Show anheizt. | Open Subtitles | إجعلي الريفيين يعرفون العرض الحقيقي. |
Du hast was drauf im Vertrieb von Falschgeld in der Stadt und im Scheckbetrug, aber ganz blöde sind wir vom Land auch nicht. | Open Subtitles | ربما تكون مزيف أموال ماهر ..وتعطى شيكات بدون رصيد لكننا معشر الريفيين لسنا أغبياء تماما |
a) ein förderliches Umfeld für die Beteiligung von ländlichen Produzenten und Kleinbauern schaffen; | UN | (أ) تهيئة بيئة مؤاتية تشجع مشاركة المنتجين الريفيين وصغار المزارعين؛ |
a) den Zugang der in Städten und ländlichen Gebieten lebenden Armen zu Grund und Boden, Eigentum, angemessenem Wohnraum und Grundversorgungseinrichtungen zu verbessern, unter besonderer Berücksichtigung weiblicher Haushaltsvorstände; | UN | (أ) تحسين الحصول على الأرض والممتلكات وعلى مأوى مناسب وخدمات اجتماعية أساسية للفقراء الريفيين والحضريين، مع توجيه اهتمام خاص للإناث اللاتي تعيل أسرا معيشية؛ |
Meine Familie ist vom Land. - Tja... | Open Subtitles | لا , عائلتى أثرياء أكثر قليلا من الريفيين |