"Hat man diese Fragen beantwortet, kann man relativ leicht den Stellenwert des Gedichts ermitteln." | Open Subtitles | و حين تتم الإجاية على هذين السؤالين يصبح تحديد عظمة الشعر أمر بسيط |
Hast du schon einmal darüber nachgedacht, dass uns beide Fragen retten könnten? | Open Subtitles | هل أخذتِ بعين الإعتبار أنّ الأمر قد يتطلّب كِلي السؤالين لإنقاذنا؟ |
Wenn man aus einem Kriegsgebiet flieht, sind die Antworten auf diese beiden Fragen ganz anders. | TED | ولكن إن كنت فارّا من منطقة بها حرب، الإجابات على هذين السؤالين تختلف بشكل كبير. |
Streichen Sie die letzten beiden Fragen und Frau Manions Antwon't. | Open Subtitles | إشطبْ السؤالين الأخيرينَ وجواب السّيدةِ مانيون. |
"Mit diesen Fragen lässt sich leicht der Stellenwert des Gedichts ermitteln." | Open Subtitles | و حين تتم الإجاية على هذين السؤالين يصبح تحديد عظمة اي نص شعري أمر سهل نسبياً |
Für 2 Fragen nimmt er 5 Neu-Dollar. Die 3. Frage kostet nichts. | Open Subtitles | كلفة السؤالين 5 دولارات جديدة والسؤال الثالث مجاني. |
Wenn du beide Fragen hinreichend beantworten kannst, in weniger als... 46 Stunden ab jetzt, gewinnst du. | Open Subtitles | إذا قدمت أجابات مقنعة لهذين السؤالين معاً في أقل من 46 ساعة بدءاً من الآن، ستفوز |
An dieser Stelle gehe ich einen Schritt zurück und stelle zwei sehr grundlegende Fragen, die wir uns alle stellen sollten. | TED | ولذلك ما أريد القيام به هو اتخاذ خطوة إلى الوراء وأسأل سؤالين جوهريين ، نحن جميعا بحاجة إلى أن نسأل السؤالين ، |
Die chinesische Führung wird so lange Blut an ihren Händen haben und mit einem Legitimitätsproblem behaftet sein, bis beide Fragen mit einem einfachen Nein beantwortet werden können. Viele Chinesen akzeptieren die kommunistische Herrschaft nämlich genau deshalb nicht, weil die kommunistische Partei ihre Vergangenheit verleugnet und weiterhin keinerlei Anstalten macht, sich für ihre Grausamkeiten zu entschuldigen. | News-Commentary | هذا السؤالان ليسا بلا أساس. وإلى أن يجيب قادة الصين على السؤالين بـِ "كلا" بسيطة، فلسوف تظل أيديهم ملطخة بالدماء ولسوف تظل شرعيتهم فاسدة. والحقيقة أن العديد من أهل الصين لا يقبلون الحكم الشيوعي لأن الحزب الشيوعي ينكر ماضيه ولا يرى ضرورة تدعوه إلى الاعتذار عن قسوة ذلك الماضي ووحشيته. |
Diese Fragen sind nicht nur für Frankreich von entscheidender Bedeutung, da das Land in fünf Monaten den EU-Vorsitz übernehmen wird, der auch ein wichtiger Schritt in Richtung einer Stärkung Europas hätte werden sollen. | News-Commentary | إن الإجابة على هذين السؤالين تُـعَد على قدر عظيم من الأهمية، وليس فقط بالنسبة لفرنسا. إذ أن العالم الآن ينتظر الرئاسة الدورية الفرنسية للاتحاد الأوروبي والتي يحين موعدها بعد خمسة أشهر، والتي كان من المفترض أن تشكل خطوة مهمة نحو استرداد أوروبا لعافيتها وهيبتها. |
Die Antwort auf beide Fragen lautet | Open Subtitles | الجواب على كلا السؤالين هو: |