"السابق للأوان" - Translation from Arabic to German

    • zu früh
        
    • verfrüht
        
    Auch wenn ein Jahrzehnt zu kurz sein mag, um ein endgültiges Urteil über die langfristigen Folgen des Irakkrieges abzugeben, ist es nicht zu früh, den Prozess zu beurteilen, mittels dessen die Bush-Administration ihre Entscheidungen traf. News-Commentary ورغم أن عقداً من الزمان قد لا يكون كافياً لإصدار حكم نهائي حاسم بشأن التأثيرات الطولية الأمد المترتبة على حرب العراق، فليس من السابق للأوان أن نحكم على العملية التي بنت عليها إدارة بوش قراراتها.
    Obwohl Extremfälle tendenziell zu schlechten Gesetzen führen und es für eine abschließende Beurteilung noch zu früh ist, sollte der Fall LIA ein Weckruf für Unternehmen und Fonds sowohl im Mittleren Osten als auch auf der ganzen Welt sein. News-Commentary ولكن في حين تميل الحالات الصعبة إلى إرساء قواعد سيئة، ورغم أنه من السابق للأوان أن نحكم على الأمور بشكل يقيني، فإن حالة هيئة الاستثمار الليبية لابد وأن تعمل كجرس إنذار للشركات والصناديق في الشرق الأوسط وفي مختلف أنحاء العالم.
    Die beste und zukunftsfähigste Liebesgeschichte für Märkte basiert auf einer gesunden und dynamischen Realwirtschaft, die Arbeitsplätze und Möglichkeiten für viele Menschen schafft. In diesem Punkt ist es bedauerlicherweise noch zu früh vorherzusagen, ob wir bis an unser Lebensende glücklich miteinander werden. News-Commentary إن قصة الحب الأقوى والأكثر استدامة التي قد تقع فيها الأسواق لابد أن تكون قائمة على اقتصاد حقيقي يتسم بالصحة والديناميكية والقدرة على خلق الوظائف والفرص لأعداد أكبر كثيراً من الناس. ولكن من المؤسف أنه من السابق للأوان كثيراً في هذا السياق أن نتكهن ما إذا كنا قد نعيش في سعادة أبدية.
    Die Temperatur an der Wasseroberfläche liegt entlang der US-Nordostküste derzeit rund 2,5-3 °C über dem Durchschnitt, was zur Intensivierung von Sandy beigetragen hat, unmittelbar bevor der Sturm auf das Land traf. Es wäre verfrüht, die Schwere des Sturms mit höheren Temperaturen an der Wasseroberfläche zu verknüpfen, denn es gibt bekanntlich regionale Schwankungen. News-Commentary على طول الساحل الشمالي الشرقي للولايات المتحدة أصبحت درجات حرارة سطح البحر أدفأ بنحو خمس درجات فهرنهايت فوق المتوسط، الأمر الذي ساعد في اشتداد إعصار ساندي قبل بلوغه اليابسة. ومن السابق للأوان عند هذه النقطة أن نربط بين شدة العواصف ودرجات سطح البحر الأكثر دفئا، لأنه من المعروف أن مثل هذه التقلبات الإقليمية كثيراً ما تحدث. ولكن الارتباط محتمل بكل تأكيد.
    Doch während die Aussicht auf mehr Wachstum – insbesondere angesichts der nach wie vor hohen Arbeitslosigkeit in vielen Ländern und dem damit einhergehenden Druck auf die sozialen Netze – tatsächlich eine gute Nachricht ist, ist es zum Feiern noch zu früh. Es besteht die Gefahr, dass sich der diesjährige Aufschwung, indem er zur politischen Selbstzufriedenheit verleitet, tatsächlich als kontraproduktiv erweisen könnte. News-Commentary ولكن برغم أن احتمالات النمو العالمي الأسرع تشكل خبراً سارا، وخاصة في ضوء البطالة التي لا تزال مرتفعة في العديد من البلدان وما يفرضه ذلك من ضغوط على شبكات الأمان الاجتماعي، فمن السابق للأوان أن نحتفل الآن. فلا يزال الخطر قائماً في أن يتسبب الاستسلام لإغراء الرضا الذاتي عن السياسات في تحول التحسن الاقتصادي هذا العام إلى تطور هَدَّام.
    Damals hörte sich das Regime Milošević genauso an wie der Kreml heute. Aber tatsächlich ist noch nicht aller Tage Abend, und es ist ganz sicher nicht zu früh, Möglichkeiten auszuloten, die nicht nur die Voraussetzungen für einen Umgang mit dem Konflikt, sondern für seine Beilegung schaffen. News-Commentary اليوم، من المؤكد أن مثل هذه الفكرة قد تولد ميتة. ولكن كذلك كانت حال بعثة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية، وبارانيا، وسرميوم الغربية في المناقشات المبكرة بشأن سلافونيا الشرقية. وكان نظام ميلوسيفيتش آنذاك يظهر بنفس المظهر الذي يبدو عليه الكرملين اليوم. ولكن غداً يوم آخر حقا، ومن المؤكد أنه ليس من السابق للأوان أن نبدأ استكشاف الخيارات التي لا تَعِد بإدارة الصراع فحسب، بل وحله أيضا.
    Die vorsichtige Antwort ist, dass es zu früh ist, dies zu sagen. Vielleicht sehen wir gerade die Anfänge einer Wachablösung, und HSBC und die Citibank werden in ihrer Funktion als globale Player durch die chinesische ICBC, die brasilianische Itau Unibanco oder die russische Sberbank abgelöst. News-Commentary ولكن هل يرقى كل هذا إلى تهديد خطير للفوائد المترتبة على العولمة؟ الإجابة الحذرة على هذا السؤال هي أنه من السابق للأوان أن نجزم الآن. ولعل ما نراه الآن ليس سوى بداية تغيير الحرس، أي أن "اتش اس بي سي"، و"سيتي بانك" سوف يذهبان باعتبارهما لاعبين عالميين، ليحل محلهما بنك صيني مثل "آي سي بي سي"، أو بنك برازيلي مثل "ايتاو يونيبانكو"، أو روسي مثل "سبيربانك".
    Die Führung kämpft mit der Notwendigkeit, effektive administrative Institutionen zu schaffen und eine unabhängige Justiz zu fördern. Während es dem nach Muammar al-Gaddafis Ende vorübergehend regierenden Nationalen Übergangsrat (NTC) nicht gelang, das Fundament für einen modernen Staat zu legen, ist es noch zu früh für eine Beurteilung der gewählten Führung, die im November 2012 das Amt übernahm. News-Commentary وهم يركزون بدلاً من ذلك على إعادة بناء الدولة التي دمرها الزعيم السابق معمر القذافي. وهم يتصارعون مع الحاجة إلى إنشاء مؤسسات إدارة فعّالة وتعزيز استقلال القضاء. ورغم فشل المجلس الوطني الانتقالي، الهيئة الحاكمة المؤقتة التي حل محل نظام معمر القذافي، في إسراء الأساس لدولة حديثة، فمن السابق للأوان كثيراً أن نصدر الأحكام على القيادة المنتخبة التي تولت السلطة في نوفمبر/تشرين الثاني 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more