Erstens: Bewegung wirkt sofort auf das Gehirn. | TED | السبب الأول: هو أنّه يملك تأثيراً فوريّاً على دماغك. |
erstens leisteten die medizinischen Helfer großartige Arbeit. | TED | السبب الأول راجع الى العمل البطولي الذي قام به العاملين في مجال الصحة. |
erstens war ich nicht sicher, wie ich auch nur eine meiner Interessen beruflich umsetzen könnte. | TED | السبب الأول لم أكن متأكدة من كيفية تحويل شغفي إلى مهنة. |
der erste Grund sind die Menschen vor Ort, die es schaffen durch ihren Einsatz, Wunder möglich zu machen. | TED | السبب الأول هو الناس على الأرض الذين يجدون طرقاً لصنع المعجزات بسبب إلتزامهم |
Das ist der erste Grund, warum Dinge sich nicht ändern. | TED | هذا هوا السبب الأول لعدم قدرتنا على التغيير. |
wie innovativ wir sein können. Das ist der erste Grund, warum wir bei Sanitäranlagen so wenig innovativ sind. | TED | لذلك، هذا هو السبب الأول أننا لا نبتكرُ في مجال الصرف الصحي. |
Erstens: Wenn sie nicht treffen, kriege ich mehr Süßigkeiten. | Open Subtitles | السبب الأول, هم اخطئوا مما يعني المزيد من الحلوى لي |
erstens, weil das türkische Militär kein Interesse daran hat, die Risiken auf sich zu nehmen, die eine Verstrickung in den irakischen Religionskampf mit sich brächte. Eine umfassende Invasion könnte nämlich die kurdischen Guerillas im Irak zu einem anhaltenden und blutigen Kampf gegen die türkischen Truppen motivieren. | News-Commentary | السبب الأول أن المؤسسة العسكرية التركية ليست لها مصلحة في تحمل المخاطر المترتبة على التورط في الصراع الطائفي في العراق. ذلك أن أي غزو على نطاق واسع من شأنه أن يستفز المقاتلين الأكراد العراقيين إلى معركة دموية مطولة ضد القوات التركية، ولن يؤدي هذا إلا إلى إضعاف الدعم الذي تلقاه حكومة أردوغان في الداخل والخارج. |
- erstens... | Open Subtitles | - السبب الأول ... |
erstens wurde auf die Preise, die der Reisende sieht, im Allgemeinen die Mehrwertsteuer (MwSt.) aufgeschlagen, die in Europa allgemein üblich ist, in den USA hingegen unbekannt. Zieht man die MwSt. ab, die normalerweise 15 % oder mehr beträgt, so ähneln die Preise in Europa denen in den USA. | News-Commentary | وهناك ثلاثة أسباب تجعلنا نجزم بأن انطباع المسافر بأن اليورو مقيم بأعلى من قيمته الحقيقية انطباع زائف. السبب الأول أن الأسعار التي يراها الزائر تزيد عليها ضريبة القيمة المضافة، وهي ضريبة شاملة في أوروبا ولكنها غير معروفة في الولايات المتحدة. وإذا أزلنا ضريبة القيمة المضافة، وهي عادة 15% أو أكثر، تصبح الأسعار في أوروبا مماثلة لتلك في الولايات المتحدة. |
der erste Grund ist die Nutzung regionaler Rohstoffe. | TED | السبب الأول هو المواد الأولية المحلية المتاحة. |
der erste Grund ist also die Nulltoleranz-Politik und wie sie ausgelegt wird. | TED | إذا هذا هو السبب الأول .. " إنعدام التسامح والمرونة " الذي يحيط بنا |
der erste Grund ist ein wissenschaftlicher. | TED | وأمّا السبب الأول فهو علميٌّ بالتأكيد |
der erste Grund wird sich wahrscheinlich als langfristige Wachstumsbremse erweisen: Die Haushalte müssen ihre Schulden abbauen und mehr sparen, was den Konsum auf Jahre hin einschränken wird. | News-Commentary | ومن المرجح أن يشكل السبب الأول عائقاً طويل الأمد أمام النمو: ذلك أن الأسر سوف تحتاج إلى التخلص من الروافع المالية وادخار المزيد من المال، وهذا من شأنه أن يقيد الاستهلاك لعدة أعوام. |
der erste Grund ist der Stress. | TED | السبب الأول هو الضغط. |