"السلطات المحلية" - Translation from Arabic to German

    • lokalen Behörden
        
    • die örtlichen Behörden
        
    • den Kommunen
        
    • Die Behörden
        
    • den Behörden
        
    • der Kommunen
        
    • den örtlichen Behörden
        
    • der kommunalen Gebietskörperschaften
        
    • der örtlichen Behörden
        
    • Behörden vor Ort
        
    • Lokal- und
        
    • die Kommunen
        
    Ich habe die lokalen Behörden auf den Fersen. Die suchen nach mir. Open Subtitles لقد جُرحت بواسطة السلطات المحلية وهم الآن يبحثون عني
    Okay, uh, Leute, ihr solltet auch wissen, dass er vor vier Monaten aus dem Knast heraus kam, und sich bis heute noch nicht bei den lokalen Behörden registriert hat. Open Subtitles حسنا ، ولابد ان تعرفوا ايضا انه خرج من السجن من اربع اشهر و لم يتسجل بعد مع السلطات المحلية
    Und Sie haben absolut recht, die örtlichen Behörden können nichts gegen Sie tun. Open Subtitles و أنت محق تماماً. لا يوجد شيء السلطات المحلية تستطيع فعله لايقافك.
    iv) Gewährleistung von Mechanismen, die es ermöglichen, dass die Zivilgesellschaft zu Regierungs- und Verwaltungsprozessen konsultiert wird und Beiträge dazu leistet, und Förderung der Zusammenarbeit zwischen den Kommunen und nichtstaatlichen Organisationen; UN `4' كفالة الآليات اللازمة لإجراء مشاورات مع المجتمع المدني وجعله يساهم في عمليات الحكم وتشجيع التعاون بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛
    Die Behörden vor Ort geben zu, vielleicht versagt zu haben. Open Subtitles و قد إعترفت السلطات المحلية أنهم قد يكونون مقصرين
    Wir bekommen Probleme mit den Behörden vor Ort. Open Subtitles بمعنى أننا سنواجه متاعب مع السلطات المحلية.
    Mitwirkung der Kommunen, des Privatsektors und der Zivilgesellschaft, einschließlich nichtstaatlicher Organisationen UN مشاركة السلطات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية
    Nun, ich lasse ihn wieder zusammenflicken, und sag den örtlichen Behörden, dass das hier Bundesgefangene sind. Open Subtitles سنقيدهم و نخبر السلطات المحلية أن هؤلاء سجناء فيدراليين
    10. erinnert an die Vereinbarung der Regierungen, soweit wie möglich, unter anderem über den Verwaltungsrat des VN-Habitat, ihren Dialog über alle Fragen im Zusammenhang mit der wirksamen Dezentralisierung und Stärkung der kommunalen Gebietskörperschaften, in Unterstützung der Umsetzung der Habitat-Agenda und in Übereinstimmung mit der Rechtsordnung und den Politiken eines jeden Landes, zu verstärken; UN 10 - تعيد أيضا تأكيد موافقة الحكومات على تكثيف الحوار، حيثما أمكن، عن طريق مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة، بشأن جميع المسائل المتصلة بإحلال اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية بصورة فعلية لدعم تنفيذ جدول أعمال الموئل، بما يتمشى مع إطار العمل القانوني والسياسات الخاصة بكل بلد؛
    Als die lokalen Behörden an Bord des Schiffes gingen, fanden sie die Besatzung tot auf, ihre Körper waren in einem schrecklichen Zustand, was darauf hindeutet, dass sie von den Ratten angegriffen wurden. Open Subtitles عندما صعد السلطات المحلية للسفينة، وجدوا الطاقم ميت جثثهم في حالة يرثى لها، ويقترحون أنهم تعرضوا لهجوم من الفئران ..
    Das UNHCR bemüht sich weiterhin darum, sicherzustellen, dass die lokalen Behörden die Eigentumsgesetze anwenden und beim Wiederaufbau im Krieg zerstörter Häuser behilflich sind, zwei Maßnahmen, die den Repatriierungsprozess fördern können. UN وتواصل مفوضية شؤون اللاجئين بذل جهودها كيما تضمن أن تنفذ السلطات المحلية قوانين الملكية وتساعد في تعمير الممتلكات التي دمرتها الحرب، وهما تدبيران يمكن أن يدعما عملية الإعادة إلى الوطن.
    Wir haben Befehl, uns zurückzuhalten, aber die lokalen Behörden kümmern sich um lokale Probleme, da gibt es nichts, was wir dagegen tun könnten. Open Subtitles كنا أمر على التنحي ، ولكن السلطات المحلية التعامل مع issues- - المحلية
    "die örtlichen Behörden gehen zurzeit von Selbstmord aus." Open Subtitles حالياً، تعتقد السلطات المحلية بأن رجل الاعلام الكبير قد انتحر
    - die örtlichen Behörden verkennen die Lage. Was der Junge beschrieben hat, Open Subtitles أعتقد أن ما لقيناه بالصدقة هنا هو شيء أكثر مما تدركه السلطات المحلية.
    In Partnerschaft mit der Internationalen Arbeitsorganisation (IAO) und anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen wird das UNOPS im Evenkischen Autonomen Kreis in Sibirien gemeinsam mit den Kommunen und einer der größten Erdölgesellschaften in der Russischen Föderation ein integriertes Entwicklungsprogramm durchführen. UN وسوف يقوم المكتب، من خلال شراكته مع منظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بتنفيذ برنامج متكامل للتنمية في إقليم إيفينيكيا المتمتع بالاستقلال الذاتي في سيبريا وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية وواحدة من كبريات شركات النفط في الاتحاد الروسي.
    Ich lasse Die Behörden die Umgebung evakuieren. Open Subtitles سوف احضر السلطات المحلية لإخلاء المنطقة.
    Sagen Sie den Behörden, die Gasleitung ist repariert. Open Subtitles أبلغي السلطات المحلية أخبرهم أن تسرب الغاز قد تم إصلاحه
    Mitwirkung der Kommunen, des Privatsektors und der Zivilgesellschaft, einschließlich nichtstaatlicher Organisationen UN مشاركة السلطات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية
    Hilf Senatorin Chuchi, aber komm den örtlichen Behörden nicht in die Quere. Open Subtitles لا تقفي فى طريق السلطات المحلية الن تساعد؟
    1. beschließt, dass die Vertreter der kommunalen Gebietskörperschaften, der nichtstaatlichen Organisationen und der sonstigen Partner der Habitat-Agenda im Ad-hoc-Plenarausschuss und in dem thematischen Ausschuss der Sondertagung zur Gesamtüberprüfung und -bewertung der Umsetzung der Ergebnisse der Konferenz der Vereinten Nationen über Wohn- und Siedlungswesen (Habitat II) Erklärungen abgeben dürfen; UN 1 - تقـــرر أنه يجوز لممثلي السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين في جدول أعمــــال الموئل الإدلاء ببيانات أمام اللجنة المخصصة الجامعة واللجنة المواضيعية للدورة الاستثنائية لإجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني)؛
    Die Einbeziehung und die Kooperation der örtlichen Behörden, der Zivilgesellschaft und der Empfänger haben sich im Hinblick auf Effizienzsteigerungen bei der Erbringung von Diensten als wertvoll erwiesen. UN وتبينت قيمة اشتراك وتعاون السلطات المحلية والمجتمع المدني والجماعات المستفيدة في رفع مستوى كفاءة تقديم الخدمات.
    12. stellt in diesem Zusammenhang außerdem fest, dass die Bergpartnerschaft ein dynamischer, transparenter, flexibler und partizipatorischer Kooperationsmechanismus ist, der allen Regierungen, einschließlich Lokal- und Regionalbehörden, sowie zwischenstaatlichen, nichtstaatlichen und sonstigen Organisationen, deren Ziele und Tätigkeiten mit der Vision und dem Auftrag der Partnerschaft übereinstimmen, offen steht; UN 12 - تلاحظ أيضا في هذا السياق أن الشراكة الجبلية تعتبر آلية للتعاون ذات طابع حركي وشفاف ومرن وتشاركي، وأنها مفتوحة أمام الحكومات، بما في ذلك السلطات المحلية والإقليمية، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى التي تتسق أهدافها وأنشطتها مع رؤية الشراكة ومهمتها؛
    In Jamaika verfolgen die Kommunen aktiv die Umsetzung lokaler Pläne für eine nachhaltige Entwicklung. UN ففي جامايكا، تتابع السلطات المحلية بنشاط تنفيذ خطط التنمية المستدامة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more