"السلطات النقدية" - Translation from Arabic to German

    • der Währungsbehörden
        
    • die Währungsbehörden
        
    • den Währungsbehörden
        
    Aber die Schweizer meldeten Verluste in Höhe von 14 Milliarden Franken in der ersten Hälfte 2010, ohne dass es ihnen gelang, die Wechselkurserhöhung aufzuhalten. Diese Episode, die andere Zentralbanken mit großem Interesse verfolgten, bestärkt tendenziell diejenigen in ihrer Ansicht, die der Fähigkeit der Währungsbehörden, die Wechselkurse zu steuern, skeptisch gegenüberstehen. News-Commentary والواقع أنه من الصعب دوماً، حتى بعد وقوع الحدث، أن نقرر مدى فعالية استراتيجية التدخل. ولكن السويسريون تحدثوا عن خسائر بلغت 14 مليار فرنك سويسري في النصف الأول من عام 2010، من دون تسجيل أي نجاح في وقف ارتفاع سعر صرف الفرنك. والواقع أن هذه التجربة، التي راقبتها بنوك مركزية أخرى بقدر عظيم من الاهتمام، كانت تميل إلى تعزيز وجهات نظر أولئك الذين شككوا في قدرة السلطات النقدية على إدارة أسعار الصرف.
    Zum Glück verhinderten die entschlossenen Maßnahmen der Währungsbehörden in den Industrieländern – unter anderem die Bereitstellung von liquiden Mitteln in beispielloser Höhe – eine komplette Kernschmelze der Finanzmärkte. Die Welt ist der „Argentinisierung“ des internationalen Finanzsystems entgangen. News-Commentary لوس أنجلوس ـ قبل بضعة أسابيع كان العالم على حافة الكارثة. ومن حسن الحظ أن الإجراءات الحاسمة التي اتخذتها السلطات النقدية في البلدان المتقدمة ـ بما في ذلك توفير كميات لم يسبق لها مثيل من السيولة النقدية ـ نجحت في منع الانهيار المالي الكامل. وبالكاد، تجنب العالم تحول النظام المالي الدولي إلى شيء أشبه بالنظام المالي في الأرجنتين الآن.
    Trotzdem gibt es Bedenken, dass die zunehmenden Erwartungen einer Inflation zu steigenden langfristigen Zinssätzen führen könnten, die die positiven Effekte des Impulses zunichtemachen. Hier müssen die Währungsbehörden wachsam sein und mit ihren „außergewöhnlichen“ Eingriffen fortfahren, also kurz- und langfristige Zinssätze verwalten. News-Commentary ومع ذلك فهناك بعض الخوف من أن تؤدي توقعات التضخم المتنامية إلى ارتفاع أسعار الفائدة طويلة الأجل، فتُهدَر بذلك الفوائد المترتبة على التحفيز. وهنا يتعين على السلطات النقدية أن تكون في غاية اليقظة، وأن تواصل تدخلاتها "غير المعيارية" ـ إدارة كل من أسعار الفائدة قصيرة الأجل والفائدة طويلة الأجل.
    Dies wird geschehen, sobald die Wirtschaftswissenschaftler ihre Forschung neu ausrichten, indem sie auf Wissenschaftler anderer Fachgebiete hören. Erst dann werden die Währungsbehörden ein besseres Verständnis dafür entwickeln, wann und wie Blasen eine Wirtschaft aus der Bahn werfen können und was getan werden kann, um diesen Ausgang zu verhindern. News-Commentary الواقع أن فشل نماذج خبراء الاقتصاد في التنبؤ بالأزمة الحالية سوف يمثل بداية إصلاح هذه النماذج. وسوف يحدث هذا حين يعيد خبراء الاقتصاد توجيه جهودهم البحثية من خلال الإنصات إلى العلماء من ذوي الخبرات المختلفة. وآنذاك فقط سوف تكتسب السلطات النقدية فهماً أفضل للظروف الزمنية والكيفية التي قد ينحرف بها الاقتصاد عن مساره، وما الذي يمكن القيام به لمنع هذه النتيجة.
    Die Modelle sämtlicher Prognosen anstellenden Organisationen haben erstens den Staatsausgabenmultiplikator – die Wirkung der Staatsausgaben auf die Produktionsleistung – drastisch unterschätzt. Und zweitens haben sie das Ausmaß überschätzt, in dem sich durch die von den Währungsbehörden verfolgte quantitative Lockerung – d.h. das Drucken von Geld – die restriktivere Fiskalpolitik ausgleichen lässt. News-Commentary وهنا يبرز خطآن رئيسيان. فأولا، النماذج التي تستخدمها كل المنظمات التي تتولى إصدار التوقعات تقلل بشدة من أهمية المضاعف المالي: أو التأثير المترتب على التغيرات الطارئة على الإنفاق الحكومي والناتج. وثانيا، بالغت هذه النماذج في تقدير المدى الذي قد يبلغه التيسير الكمي من قِبَل السلطات النقدية ــ طباعة النقد ــ في موازنة إحكام القيود المالية.
    Also ging das Kreditwachstum erst im August 2011 zurück, als die Krise der Eurozone globalen Investoren die Risiken der Schwellenländer stärker vor Augen führte. Paradoxerweise haben die Währungsbehörden der Türkei diesen Zusammenhang erkannt und den Rückgang des Kreditwachstums trotzdem dem Erfolg ihrer Aufsichtsmaßnahmen zugeschrieben. News-Commentary وبالتالي، لم يبدأ تباطؤ نمو الائتمان المحلي إلا في أغسطس/آب 2011، عندما تسبب تصاعد أزمة منطقة اليورو في جعل المستمرين العالميين أكثر حذراً في التعامل مع الأسواق الناشئة الخطرة. ومن عجيب المفارقات أنه برغم اعتراف السلطات النقدية التركية بهذه العلاقة فإنها استمرت في إرجاع انخفاض نمو الائتمان إلى نجاح تدابيرها الاحترازية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more