Diese Denkweise führte meiner Meinung nach zu vielen Verhaltensweisen, die wir an Unternehmen kritisieren, die ich an Unternehmen kritisiere. | TED | هذا التفكير يقود في اعتقادي إلى الكثير من السلوكيات التي انتقدناها في الأعمال التي أنتقدتها أنا في الأعمال |
Bei meiner Arbeit geht es um Verhaltensweisen, die wir auf einer kollektiven Ebene, alle unbewusst an den Tag legen. | TED | عملي يدور حول السلوكيات التي ننغمس فيها جميعنا بغير وعي على مستوى جماعي. |
Und was ich damit meine sind die Verhaltensweisen, die wir abstreiten, und die, die unter der Oberfläche unseres täglichen Bewusstseins aktiv sind. | TED | والذي أقصده بذلك، السلوكيات التي نحن في حالة إنكار لها، والتي تعمل أسفل سطح وعينا اليومي. |
Diese Studien zeigen, dass gewisse Dinge, die Eltern tun mit guten Ergebnissen bei den Kindern korrelieren. Aber wir wissen nicht, ob diese Verhaltensweisen der Grund sind, oder ob ein anderer Faktor dazwischen kommt. | TED | أظهرت هذه الدراسة أن هناك أمور معينة يفعلها الوالدين ترتبط بنتائج جيدة للأطفال، ولكننا لانعرف بالضرورة تلك السلوكيات التي تسببت بهذه النتائج الجيدة، او إذا كان هناك عوامل أُخرى اعترضت الطريق. |
Darüber hinaus neigen Menschen mit höherem sozioökonomischem Status dazu, leichter neue Verhaltensweisen anzunehmen und gesundheitsschädliche Gewohnheiten wie Rauchen oder fettreiche Nahrung bereitwilliger abzulegen. Angesichts dessen führen neue Verhaltensempfehlungen durch die Gesundheitsbehörden zumindest zeitweise zu einer Erhöhung der Ungleichheit im Gesundheitsbereich. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك فإن الأشخاص الذين يتمتعون بمكانة اجتماعية اقتصادية أعلى يميلون إلى تبني سلوكيات جديدة أولا، ثم يهجرون بسرعة أكبر السلوكيات التي يتبين لهم أنها ضارة بالصحة، مثل التدخين والوجبات الغنية بالدهون. وعلى هذا فإن التوصيات السلوكية الجديدة من قبل السلطات الصحية تميل إلى التسبب في تفاقم التفاوت في الصحة، ولو بشكل مؤقت على الأقل. |
Wie bei allen durch die Evolution geformten Verhaltensweisen besteht im Fall veränderter Umweltbedingungen, die Gefahr, dass bestehende Anpassungen unbrauchbar werden. Dies ist auch das Schicksal mancher unserer makroökonomischen Standard-Strategien. | News-Commentary | وكما هي الحال مع كل السلوكيات التي يشكلها التطور، فعندما تتغير البيئة ينشأ خطر اختلال عمليات المواءمة والتكيف القائمة. وكان هذا مصير بعض سياسات الاقتصاد الكلي المعتادة لدينا. فكان تشكل منطقة اليورو ونصف قرن من العولمة العنيدة من الأسباب التي أدت إلى تغيير المشهد الاقتصادي العالمي، فأصبحت السياسات التي أثبتت فعاليتها ذات يوم عديمة الفعالية. |