"السنوات القليلة القادمة" - Translation from Arabic to German

    • den nächsten
        
    • der nächsten Jahre
        
    • die nächsten Jahre
        
    Und wie sieht es damit in den nächsten Jahren aus? TED و كيف سيكون وضعه في السنوات القليلة القادمة ؟
    Also offensichtlich ist die Technologie heute vorhanden, und in den nächsten Jahren wird sich das ändern. TED و بالطبع ستتغير هذه الطريقة في السنوات القليلة القادمة بما أننا في عصر التقنية
    Wenn wir alle in den nächsten Jahren von einem Asteroiden ausgelöscht werden, werden sie sich ziemlich dumm fühlen. Open Subtitles بواسطة كويكب في السنوات القليلة القادمة سيشعرون بالسخافة
    Ihre Software ermöglicht, dass zu einem bestimmten Zeitpunkt, innerhalb der nächsten Jahre, alle Bilder, die von jemandem in der Welt gemeinsam benutzt werden im Prinzip miteinander verknüpft werden? TED وهو أنه في وقت ما، في خلال السنوات القليلة القادمة سوف يتم ربط جميع الصور التي يشارك بها أي شخص في العالم مع بعضها؟
    Die Idee dahinter ist, dass der Teilungsprozess für Screenings genauso einfach wie das Auswerten einer Urin-, Blut- oder Speichelprobe ist, was eine kurzfristige Möglichkeit innerhalb der nächsten Jahre ist. TED الفكرة هنا أن عملية الفصل للفحص يمكن أن تكون بسيطة كأخذ عينة بول، أو دم، أو لعاب، والتي هي قريبة الإحتمال في غضون السنوات القليلة القادمة.
    Ich wollte die nächsten Jahre einfach nur durch- stehen und dann schnellstmöglich hier wegkommen. Open Subtitles لقد أردت أن تنتهي السنوات القليلة القادمة وأرحل من هنا
    Über die nächsten Jahre verbanden Astronomen ihre Antennen mit Lautsprechern und lernten durch Zuhören über unseren Radiohimmel, über Jupiter und die Sonne. TED وعلى مدى السنوات القليلة القادمة, سوف يربط الفلكيون هوائياتهم بمكبرات الصوت ليتعرفوا على إذاعة السماء, ليدرسوا كوكب المشتري والشمس, عن طريق الإستماع.
    Wenn wir in den nächsten Jahren unseren Service auch für private Gesundheitseinrichtungen anbieten, werden die Zahlungen auch über dieses Netz abwickelt. TED وعلى مدى السنوات القليلة القادمة فيما نبدأ بخدمة مرافق الرعاية الصحية الخاصة سنستخدم منصة الدفع هذه أيضاً لجمع رسوم التسليم
    In den nächsten Jahren werden wir sie bestätigen. TED في السنوات القليلة القادمة سنتأكد منهم .
    Solch eine Ortungsgenauigkeit wünschen wir uns. Ich gehe davon aus, dass in den nächsten Jahren diese hyperpräzise Trägerphasenortung erschwinglich und allgegenwärtig wird. Mit fantastischen Folgen. TED إذا هذا المستوى من الموقع ، هذا هو ما نبحث عنه ، و أعتقد بأنه في السنوات القليلة القادمة ، كما أتصور بأن هذا النوع من الدقة - المدمجة ، المبنية على دقة الناقل سوف تصبح رخيصة ومنتشرة و النتائج ستصبح رائعة .
    In den nächsten Jahren allerdings ist es unwahrscheinlich, dass die Politik der US-Regierung den Energieverbrauch der Amerikaner substanziell senken wird. Selbst wenn eine neue Administration nach dem Ende von Bushs Amtszeit im Jahr 2008 neue Gesetze verabschieden würde, käme es zu einer Verzögerung bevor sich Auswirkungen auf den aktuellen Verbrauch zeigen. News-Commentary لكن السياسات التي تنتهجها حكومة الولايات المتحدة ليس من المرجح أن تؤدي إلى تغيير ملموس في استهلاك الأميركيين للطاقة في غضون السنوات القليلة القادمة. وحتى إذا ما بادرت حكومة جديدة إلى وضع سياسات جديدة بعد رحيل بوش عن منصبه في عام 2008، فلسوف يتطلب الأمر فترة طويلة قبل أن يحدث أي تأثير على الاستهلاك الفعلي.
    Hinsichtlich der Verbrauchsgewohnheiten werden in den nächsten Jahren Marktkräfte voraussichtlich eine wichtigere Rolle spielen als die Regierungspolitik. Im Laufe des nächsten Jahrzehnts allerdings könnte die Kombination aus Markt und Politik eine große Änderung herbeiführen. News-Commentary من المرجح في غضون السنوات القليلة القادمة أن تكتسب قوى السوق أهمية تفوق أهمية السياسات الحكومية في التأثير على أنماط الاستهلاك. ولكن في غضون العقد القادم تستطيع التركيبة المؤلفة من الأسواق والسياسات أن تحدث فارقاً كبيراً. على سبيل المثال، نجحت التنظيمات الحكومية فيما بين عامي 1978 و1987 في إحداث تحسن بلغ 40% في كفاءة الوقود المستخدم في السيارات الأميركية المصنوعة حديثاً.
    die nächsten Jahre zeigen uns, ob wir es schaffen, unser Verständnis der Natur weiter zu vertiefen oder ob wir vielleicht zum ersten Mal in der Geschichte der Wissenschaften an einen Punkt kommen, an dem wir weitere Fragen nicht mehr beantworten können -- nicht, weil wir das Wissen oder die Technologie nicht haben, sondern weil es uns die Gesetze der Physik selbst nicht erlauben. TED السنوات القليلة القادمة قد تخبرنا ما إذا سيكون باستطاعتنا المواصلة على تعزيز فهمنا بالطبيعة، أو ربما لأول مرة في تاريخ العلوم، قد نواجه بأسئلة لن نستطيع الإجابة عليها، ليس بسبب أننا نفتقد إلى العقول والتقنية، ولكن بسبب أن قوانين الفيزياء نفسها تمنع ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more