In der Zwischenzeit arbeite ich an einem Bericht über die Außenpolitik der neuen Regierung. | Open Subtitles | في غضون ذلك, أنا أعمل على ميزة بشأن إدراة جدول أعمال السياسة الخارجية |
Die amerikanische Präsidentschaftskampagne und die Außenpolitik | News-Commentary | السياسة الخارجية والحملة الانتخابية الرئاسية في أميركا |
Deutsche Außenpolitik: Nichts Neues? | News-Commentary | ألمانيا تمارس نفس السياسة الخارجية القديمة |
Ich wurde vom Präsidenten wegen meiner außenpolitischen Qualifikationen ernannt. | Open Subtitles | انا عينت هنا من قبل الرئيس بسبب مؤهلاتى في السياسة الخارجية |
Man kann außenpolitische Fehler nicht wiedergutmachen durch humanitäre Hilfe, aber zerstört man etwas, hat man die Pflicht beim Reparieren zu helfen, und das ist jetzt unsere Pflicht. | TED | لا يمكن أن تصحح أخطاء السياسة الخارجية بأفعال إنسانية، لكن حين تكسر شيئاً ما، فمن واجبك أن تساعد في إصلاحه، وهذا هو واجبنا الآن. |
Der Generalsekretär der Vereinten Nationen, Kofi Annan, der Außenminister der Russischen Föderation, Igor Iwanow, der Außenminister der Vereinigten Staaten, Colin Powell, der Außenminister Spaniens, Josep Piqué, und der Hohe Vertreter für die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik der Europäischen Union, Javier Solana, sind heute in Madrid zusammengetreten. | UN | اجتمع اليوم في مدريد الأمين العام للأمم المتحدة كوفي عنان، ووزير خارجية الاتحاد الروسي إيغور إيفانوف، ووزير خارجية الولايات المتحدة كولين باول، ووزير خارجية اسبانيا جوزيف بيك، وممثل الاتحاد الأوروبي السامي لشؤون السياسة الخارجية والأمنية المشتركة خافيير سولانا. |
Und er hat seine Frau mit Null außenpolitischer Erfahrung, | Open Subtitles | ولديه زوجتة عديمة الخبرة في السياسة الخارجية |
Wir müssen einen Weg zur Kooperation finden und feststellen, dass Außenpolitik nicht von einem Ausschuss betrieben werden kann. | Open Subtitles | يجب أن نجد طريقة للتعاون.. بينما ندرك أن السياسة الخارجية لا تدار بالوكالة |
Terroristen übrigens, die wir selbst mit einer Außenpolitik erzeugt haben, die seit 20 Jahre fehlschlägt. | Open Subtitles | الإرهابيون الذين ساعدناهم فى نشأتهم خلال 20 سنة من السياسة الخارجية الفاشلة |
Außenpolitik basiert nicht auf Vermutungen und Unterstellungen. | Open Subtitles | إن السياسة الخارجية لا يمكن إدارتها على أساس الحدس والتلميحات |
Außenpolitik basiert nicht auf Vermutungen und Unterstellungen. | Open Subtitles | إن السياسة الخارجية لا يمكن إدارتها على أساس الحدس والتلميحات |
Ich würde sagen, es gibt neun Berater in diesem Land, die Außenpolitik wirklich verstehen. | Open Subtitles | سأقول هناك تسعة مستشارين في البلاد يعرفون حقاً السياسة الخارجية |
Eine katastrophale Außenpolitik, die die Welt gefährlicher macht. | Open Subtitles | السياسة الخارجية الكارثية تجعل العالم أكثر خطورة |
Unsere Debatte wird zwei Teile haben, der erste Teil bezieht sich auf Außenpolitik, der zweite Teil auf das innenpolitische Programm. | Open Subtitles | ستنقسم المناظرة إلى جزأين يركز الجزء الأول على السياسة الخارجية والثاني على جدول الأعمال المحلية |
Kommen wir nun zu dem Teil der Debatte, der die Außenpolitik betrifft. | Open Subtitles | نحن في قسم السياسة الخارجية من هذه المناظرة |
Frage 7: Wird die Führung in Peking auf innenpolitische Unzufriedenheit mit verstärktem außenpolitischen Säbelrasseln reagieren, wie wir es in diesem Jahr gesehen haben? | News-Commentary | السؤال السابع: هل تستجيب القيادات في بكين لحالة السخط في الداخل بالمزيد من السياسة الخارجية العدوانية كما رأينا هذا العام؟ |
Im Hinblick auf die meisten anderen außenpolitischen Fragen geht es jedoch um die präsidiale Führung. Obamas Problem liegt nicht in seiner Vision für Amerika und die Welt, sondern in seinen unzureichenden Bemühungen von der Theorie zur Praxis überzugehen. | News-Commentary | ولكن فيما يتصل بأغلب قضايا السياسة الخارجية الأخرى، فإن السؤال يتعلق بالزعامة الرئاسية. إن مشكلة أوباما لا تكمن في رؤيته لأميركا والعالم، بل في جهوده المنقوصة في الانتقال من النظرية إلى الممارسة. |
Um aber einen Neustart der außenpolitischen Strategie Europas zu gewährleisten, reicht eine umstrukturierte Kommission nicht aus. Dazu müsste sich Mogherini mit der Unterstützung Junckers und des neuen Europarat-Präsidenten Donald Tusk als Anführerin durchsetzen. | News-Commentary | ولكن المفوضية بعد هيكلتها لا تكفي لضمان إعادة ضبط استراتيجية السياسة الخارجية الأوروبية. ولكي يحدث هذا، يتعين على موجيريني أن تؤكد نفسها كقائدة، بدعم من يونكر ورئيس المجلس الأوروبي الجديد دونالد تاسك. وفي المقام الأول من الأهمية، يتعين على كافة بلدان الاتحاد الأوروبي أن تجدد التزامها بالتعاون. |
Natürlich hat die russische Diplomatie in letzter Zeit extrem gut funktioniert, was aber nicht nur an ihr lag. Ohne Amerikas außenpolitische Misere – verursacht durch Obamas Unschlüssigkeit und die fehlende Bereitschaft des Landes, auch nur ein kleines, neues militärisches Abenteuer einzugehen, sowie Europas tiefe interne Konflikte – hätten die russischen Diplomaten wenig für sich verbuchen können. | News-Commentary | لا شك أن أداء الدبلوماسية الروسية كان حسناً للغاية مؤخرا، ولكنها لا تستند إلى أسباب جدارتها فحسب. فالدبلوماسيون الروس ما كانوا ليكتسبوا الكثير من الأرض لولا ضعف السياسة الخارجية الأميركية ــ ضحية سلوك أوباما المتذبذب وعداء الأميركيين لأي مغامرة عسكرية جديدة، ولو كان نطاقها محدودا ــ والانقسامات الداخلية العميقة في أوروبا. |
Glücklicherweise scheint die außenpolitische Führung in den Vereinigten Staaten nun bereit, die Menschen in Syrien zu schützen. Generäle, Diplomaten, nationale Sicherheitsbeamte und Entwicklungshilfe-Experten nähern sich einem Konsens zugunsten einer „Sicherheitszone“ mit Flugverbot entlang einer der Grenzen Syriens. | News-Commentary | من حسن الحظ أن نخبة السياسة الخارجية في الولايات المتحدة تبدو أخيراً على استعداد للقيام بشيء ما لحماية الشعب السوري. إذ يقترب الجنرالات، والدبلوماسيون، ومسؤولو الأمن القومي، والمشتغلون بالعمل في مجال التنمية من التوصل إلى الإجماع لصالح إقامة "منطقة آمنة" يحظر فيها الطيران على طول أحد حدود سوريا. |
KAIRO – In den Monaten nach dem Rücktritt des ägyptischen Präsidenten Hosni Mubarak haben seine Nachfolger durch Annäherung an frühere Gegner einen außenpolitische Wandel signalisiert. Die ägyptische Regierung begrüßte iranische Diplomaten und stellte sich auf die Seite der palästinensischen Hamas. | News-Commentary | القاهرة ـ في الأشهر القليلة التي تلت استقالة الرئيس المصري حسني مبارك، أحدث خلفاؤه في السلطة نوعاً من التحول في السياسة الخارجية من خلال التواصل مع خصوم الأمس. فقد رحبت الحكومة المصرية بدبلوماسيين إيرانيين وتقبلت حركة حماس الفلسطينية. ويفسر العديد من المعلقين هذه التحركات بوصفها دليلاً واضحاً على رغبة مصر في تبني نهج غير خاضع لإملاءات المصالح الأميركية على الصعيد الدبلوماسي. |
An diesem Sylvester hat Schweden einen solchen kleinen Schritt gemacht, als es die letzte rotierende Präsidentschaft zur Außen- und Sicherheitspolitik der Europäischen Union beendete. Nach Jahren der halbjährigen Rotation haben wir den Job nun an die neuen ständigen Einrichtungen in Brüssel übergeben, die dort in Übereinstimmung mit dem Lissabonner Vertrag eingerichtet wurden. | News-Commentary | في عشية رأس السنة الجديدة، صنعت السويد التاريخ بخطوة صغيرة بإنهاء الدورة الأخيرة لرئاسة السياسة الخارجية والأمنية للاتحاد الأوروبي. فبعد أعوام من انتقال الرئاسة كل ستة أشهر، قمنا بتسليم المهمة إلى الهياكل الدائمة الجديدة للاتحاد الأوروبي، والتي تأسست في بروكسل وفقاً لمعاهدة لشبونة. |
Bis zu einem gewissen Grad wird diese Hoffnung durch die iranische Wahrnehmung von US-Präsident Barack Obama als motivierten Partner in den Atomverhandlungen genährt. Schließlich wäre ein langfristiges Abkommen sowohl ein einzigartiger außenpolitischer Erfolg für Obama, als auch ein Segen für seine Bemühungen, die USA aus ihren Verstrickungen im Nahen Osten zu lösen. | News-Commentary | وإلى حد ما، يتعزز هذا الأمل بفعل نظرة إيران إلى الرئيس الأميركي باراك أوباما باعتباره شريكاً متحمساً في المحادثات النووية. وعلى أية حال فإن التوصل إلى اتفاق طويل الأجل سوف يكون إنجاز السياسة الخارجية الوحيد بالنسبة لأوباما وداعماً قوياً لجهوده الرامية إلى فك ارتباط الولايات المتحدة بالشرق الأوسط. |