Unsere Generation chinesischer Journalisten brach Mitte der 80er Jahre aufgrund der extensiven Lektüre der westlichen Presse mit den traditionellen kommunistischen Vorstellungen vom Journalismus. Jüngere Journalisten waren demnach von Anfang an den westlichen journalistischen Ideen ausgesetzt. | News-Commentary | كانت الأعمال الغربية تدرس لطلاب كليات الصحافة في جامعات الصين باعتبارها "نماذج للكتابة". ولقد كان ذلك بمثابة تغيير حاسم، وهو الس��ب الأساسي وراء العدد المتزايد من البنود الإخبارية والتعليقات الصحافية الأصيلة التي تشهدها أجهزة الإعلام في الصين اليوم. |
Ein Kennzeichen von Tyrannen bei der Ausübung ihrer Macht scheint zu sein, dass sie einander nachahmen. Die fehlende Solidarität unter den Journalisten und Völkern Afrikas hat daher ein gefährliches Vakuum hervorgebracht. | News-Commentary | يبدو أن المحاكاة هو السمة المميزة للطغاة في ممارستهم للسلطة، ومن هنا فقد أدى غياب التضامن بين أهل الصحافة في أفريقيا وبين شعوب أفريقيا إلى تكوين منطقة خواء خطيرة. واليوم نرى صحافة زيمبابوي وقـد خضعت للضغوط والتهديد، ولكن ماذا عـن الغد؟ يتعين علينا جميعاً أن نضع هذا فـي اعتبارنا على الدوام، ذلك أن الطموح إلى السلطة يسير في أغلب الأحوال يداً بيد مع مبدأ فرض الرقابة. |
Ja, es ist kompliziert, aber wir können das mit der Presse später klären. | Open Subtitles | نظرة، وأنا أعلم أن الكثير، لكننا التعامل مع الصحافة في وقت لاحق. |
Sie war eine Persönlichkeit des öffentlichen Lebens, also wurde das FBI zu der Zeit von der Presse oft fertiggemacht. | Open Subtitles | لكن لم يتهم أحد أبدا كانت إجتماعية بارزة لذا حصل المكتب على ضرر كبير من الصحافة في ذلك الوقت |
Die Stenographie war für Reporter eine weit gefahrlosere Methode der Berichterstattung. Seither wurde Lateinamerika zunehmend demokratischer und so entschieden sich auch mehr Journalisten für investigative Recherche statt der wortwörtlichen Wiedergabe von Presseerklärungen. | News-Commentary | في غضون ذلك الوقت كان الاختطاف والتعذيب والقتل يضيق الخناق على الصحافة في أميركا اللاتينية؛ وكانت الكتابة بطريقة الاختزال اختياراً أكثر أماناً بالنسبة للصحافيين الذين يكتبون عن الأخبار. ومع تحول أميركا اللاتينية نحو الديمقراطية بالتدريج أثناء السنوات التالية، أصبح المزيد من الصحافيين يختارون أسلوب التحقيق الاستقصائي بدلاً من إعادة طبع البيانات الصحفية الصادرة عن الحكومة. |
Und Sie haben die Pressefreiheit in die Verfassung geschrieben. | Open Subtitles | حرية الصحافة في الدستور |
Warum redet er mit der Presse? | Open Subtitles | أجهل سبب تحدثه إلى الصحافة في المقام الأول |
Wir wurden darauf aufmerksam gemacht, von der Presse, wohlgemerkt, nicht durch den Staatsanwalt, dessen Pflicht das gewesen wäre, dass die Anklage gegen Mr. Thompson jetzt den Transport von Frauen über die Staatsgrenze zu unmoralischen Zwecken beinhaltet, | Open Subtitles | -لقد علمنا عن طريق الصحافة في الحقيقة، وهذا يعارض كلام المدعي العام للولاية |
Sir Miles Axlerod sprach heute bereits mit der Presse, um Fragen zu dessen Sicherheit zu beantworten. | Open Subtitles | السيد (ألكس لورد) تكلم مع الصحافة في وقت سابق اليوم ليجيب سؤال عن السلامة |