PARIS – Die Verhandlungen über das iranische Atomprogramm sind seit über drei Jahren festgefahren. Seit sechs Jahren werden die Stimmen der Vernunft durch leidenschaftliche Gefühle und Irrglauben übertönt, die sich in den Vordergrund drängen. | News-Commentary | باريس ـ لقد توقفت المفاوضات بشأن البرنامج النووي الإيراني لأكثر من ثلاثة أعوام. ويبدو أن الأصوات المتعقلة كانت مغمورة إلى حد كبير تحت ركام المشاعر والأوهام فيما يتصل بكسب الصدارة والأسبقية. |
Dies half, die Rolle des britischen Pfundes international zu untergraben, und katapultierte den US-Dollar in den Vordergrund – insbesondere nach der Konferenz von Bretton Woods 1944, auf der vereinbart wurde, dass die Länder ihre Währungsreserven in Dollar und in Gold halten würden. | News-Commentary | ولقد ساعد ذلك في تقويض دور الجنيه الإسترليني دولياً ودفع الدولار الأمريكي إلى الصدارة ـ خاصة بعد مؤتمر بريتون وودز في عام 1944، حيث تم الاتفاق على إمكانية احتفاظ الدول باحتياطياتها با��دولار الأميركي إلى جانب الذهب. |
Sind wir erst drinnen, übernehmen wir die Führung. | Open Subtitles | عندما نَترأّسُ ، نحن سَنَأْخذُ مركز الصدارة |
Ich warte darauf, dass Sie ein Nickerchen machen, sodass ich in Führung gehen kann. | Open Subtitles | أنتظرك لأخذ غفوة حتى أستطيع أن اخذ الصدارة. |
Am Ende des dritten Tages führt Happy Gilmore. | Open Subtitles | فى نهاية اليوم الثالث، هابى جلمور فى الصدارة. |
Erstens rückte die Diskussion über eine Abgabe auf Bankeinlagen und der Frage, ob Kleinsparer hiervon befreit sein sollten, den Klassenkonflikt ins Zentrum des Geschehens. Zweitens hat die Frage der ausländischen, insbesondere russischen, Einleger – zusammen mit der Nähe zu Syrien – die Rettung des zypriotischen Bankensektors in ein Problem der internationalen Beziehungen verwandelt. | News-Commentary | كما كشفت الأحداث في قبرص عن بعدين آخرين للخصومات حول أزمة الديون السيادية والأزمة المصرفية في أوروبا. فأولا، تعمل المناقشة الدائرة حول فرض ضريبة على الودائع المصرفية، وما إذا كان من الواجب إعفاء صغار العملاء، على الدفع بالصراع الطبقي إلى الصدارة. وثانيا، كانت مسألة المودعين الأجانب، وخاصة الروس ــ إلى جانب القرب من سوريا ــ سبباً في تحويل قضية إنقاذ القطاع المصرفي القبرصي إلى مشكلة علاقات دولية. |
Wir wären schneller gewesen mit dir an der Spitze. | Open Subtitles | على الرغم من ذلك، كان عملنا سيكتمل سريعاً بوجودك في الصدارة. |
Der Gipfel zeigte auch, dass die Staaten anerkennen, wie wichtig es ist, soziale Verbesserungen zu einem festen Bestandteil der Entwicklungsstrategie auf einzelstaatlicher wie auf internationaler Ebene zu machen und den Menschen in den Mittelpunkt der Entwicklungsanstrengungen zu stellen. | UN | وقد أبرزت القمة أيضا تسليم الدول بأهمية جعل التقدم الاجتماعي جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وضرورة أن يحتل الناس مركز الصدارة في جهود التنمية. |
Ich habe innerhalb des Systems der Vereinten Nationen eine Millenniums-Kampagne eingeleitet, bei der es darum geht, die Millenniums-Entwicklungsziele in der ganzen Welt in den Vordergrund des öffentlichen Bewusstseins zu rücken und zu gewährleisten, dass sie auch im Mittelpunkt des globalen Handelns stehen. | UN | 56 - لقد أطلقــتُ، في إطار منظومة الأمم المتحدة، حملة الألفية التي تهدف إلى وضع أهدافها في الصدارة لدى الوعي العام في جميع أنحاء العالم وجعل هذه الأهداف محـط اهتمام ما يُـتَّخذ من إجراءات على الصعيد العالمي. |
NEU DELHI – Als US-Präsident Barack Obama im November in Indien weilte und die politische Führung zum wachsenden Erfolg und den wirtschaftlichen Fähigkeiten beglückwünschte, rückte eine unausgesprochene Frage wieder in den Vordergrund: Wird China auf unbestimmte Zeit schneller wachsen als Indien oder wird Indien China in Kürze überholen? | News-Commentary | نيودلهي ـ عندما زار الرئيس الأميركي باراك أوباما الهند في نوفمبر/تشرين الثاني وأثنى على النجاح الاقتصادي المتنامي الذي تم على أيدي قادتها، عادت مسألة ضمنية إلى الظهور في الصدارة: هل تظل الصين قادرة على تحقيق نمو أسرع من نمو الهند إلى ما لا نهاية، أم هل تتفوق عليها الهند قريبا؟ |
Und gestern zum Börsenschluss, lag ich in Führung. | Open Subtitles | وبما أن السوق أغلق البارحة فأنا في الصدارة |
Wenn das Rennen beginnt, versuche nicht, in Führung zu gehen. | Open Subtitles | الآن، عندما الجنس يَبْدأُ، لا تُحاولْ الأَخْذ مركز الصدارة. |
Aber ich kann auch schnell nach Hause flitzen und meine Mutter abschlachten, dann wäre ich knapp in Führung. | Open Subtitles | كي أذبح امي فقط لكي احتل الصدارة |
An der ersten Markierung, 1/3 der Strecke, ist Flash in Führung oder ist das Kid Flash? | Open Subtitles | في أول علامة، 1/3 من الطريقة، فلاش هو في الصدارة... أو هو أن كيد فلاش؟ |
Ja, es gibt nichts Cooleres, als die Bahn abzuräumen und zu gehen, wenn man führt. | Open Subtitles | نعم ، اعني ، ما هو أكثر برودةً منأنتظهر، بعد فشل زوجين ، وبعدها أن تقوم بالمغادرة عندما تكون أنت في الصدارة ؟ |
Er führt nicht genug, um die Nominierung klarzumachen. | Open Subtitles | ما زال في الصدارة لكن ليس بما يكفي للفوز بالترشيح |
Die USA ist zur Zeit an der Spitze der militärischen Robotik, aber wir wissen, dass im technischen Bereich der First Mover keinen dauerhaften Vorteil hat. | TED | حاليا تحتل الولايات المتحدة الصدارة من الناحية العسكرية الروبوتية، لكننا نعلم أن في المجال التكنولوجي ليس هناك شيء يدعى الخطوة الأولى أو الميزة الدائمة. |
Wir fordern daher erneut, die Doha-Runde zu einem raschen, ambitionierten, erfolgreichen und ausgewogenen Ergebnis zu bringen, das den Marktzugang verbessert, verstärkte Handelsströme schafft und die Bedürfnisse der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt stellt. | UN | وبالتالي نكرر الدعوة إلى الاختتام المبكر وبنجاح لجولة الدوحة مع تحقيق نتائج طموحة ومتوازنة تزيد من إمكانية الوصول إلى الأسواق وتؤدي إلى زيادة التدفقات التجارية وتضع احتياجات البلدان النامية في الصدارة. |