"الصلات" - Translation from Arabic to German

    • Verbindungen
        
    • Zusammenhänge
        
    • Beziehungen
        
    • Verbindung
        
    • Verknüpfung
        
    • Zusammenhängen
        
    • die Verbindungen zwischen der normsetzenden Arbeit und den operativen Tätigkeiten des Systems der Vereinten Nationen stärken; UN • تعزيز الصلات بين عمل منظومة الأمم المتحدة المتعلق بوضع المعايير وأنشطتها التنفيذية
    • die Verbindungen zwischen der normsetzenden Arbeit und den operativen Tätigkeiten des Systems der Vereinten Nationen stärken; UN • تعزيز الصلات بين العمل المتعلق بوضع المعايير لمنظومة الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية
    Ebenso wichtig ist es, die Verbindungen zwischen verschiedenen Bedrohungen zu verstehen; UN كما أن من المهم فهم الصلات بين التهديدات المختلفة؛
    All diese Verbindungen und Zusammenhänge zu zeigen. TED ترون كل هذه الصلات .. وكل هذه العلاقات
    Die erste ist, dass soziale Beziehungen wirklich gut für uns sind, und dass Einsamkeit tödlich ist. TED الأول هو أن الصلات الاجتماعية هي فعلا جيدة بالنسبة لنا، وأن الوحدة تقتل.
    An was für eine Verbindung denkst du? Open Subtitles ليس على حد علمى عن أى نوع من الصلات تبحث؟
    ii) den Verbindungen, einschließlich internationaler Verbindungen, zu anderen organisierten kriminellen Gruppen; UN `2، الصلات، بما فيها الصلات الدولية، بأي جماعات إجرامية منظمة أخرى؛
    Außerdem wird die Notwendigkeit von Sicherheitsvorkehrungen deutlich, die die Verbindungen zwischen den verschiedenen Akteuren berücksichtigen. UN كما يشدد على أنه ينبغي لترتيبات الأمن أن تأخذ في الحسبان الصلات بين الجهات الفاعلة المختلفة.
    • die Verbindungen zwischen der normsetzenden Arbeit und den operativen Tätigkeiten des Systems der Vereinten Nationen stärken; UN •‎ تعزيز الصلات بين عمل منظومة الأمم المتحدة المتعلق بوضع المعايير وأنشطتها ‏‏التنفيذية
    Und daher werde ich in meinem Vortrag nur über die Verbindungen zwischen Religion und Sexualität sprechen. TED وبالتالي سأقتصر فقط على الحديث عن الصلات بين الدين والحياة الجنسية.
    Ich kann dem Generalbundesanwalt keinen Bericht vorlegen in dem unerwiesene Verbindungen behauptet werden. Open Subtitles أنا لا أستطيع إعطاء المدعي العام تقريرا يزعم الصلات بينهما
    Wir benutzen es, um die Verbindungen zwischen den Verdächtigen und Opfern zu sehen. Open Subtitles نحن نستعملها لنكتشف الصلات بين المشتبهين والضحايا
    Er hat sich auf die elementaren menschlichen Verbindungen reduziert. Open Subtitles أضاع كلّ شيء سوى أكثر الصلات البشريّة بدائيّة
    Zwischen den zwei Toten gibt es Verbindungen. Open Subtitles وجدنا بعض الصلات بين الضحيتين في منتصف المدينة
    Apropos soziale Verbindungen, ich bekomme gerade die Ergebnisse der eingehenden Analyse der Opfer aus dem Diner. Open Subtitles بالحديث عن الصلات الإجتماعية تلقيت لتوي معلومات من عمق ملفات ضحايا المطعم
    Das ist die Herangehensweise, die verwendeten Argumente, die Verbindungen der Disziplinen, die aufgestellten Theorien, die Werkzeuge. Open Subtitles وكذلك الطريقة البراهين المستعملة الصلات مع مجالات أخرى النظريات المطورة، الأدوات
    5. unterstreicht, dass bei der Prüfung der Zusammenhänge zwischen Globalisierung und nachhaltiger Entwicklung besonderes Gewicht auf die Erarbeitung und Umsetzung sich gegenseitig stützender Politiken und Praktiken gelegt werden sollte, die ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum, die soziale Entwicklung und den Umweltschutz fördern, und dass dies Anstrengungen auf nationaler wie auf internationaler Ebene erfordert; UN 5 - تشدد على أنه ينبغي التركيز بشكل خاص، لدى تناول الصلات القائمة بين العولمة والتنمية المستدامة، على تحديد وتنفيذ السياسات والممارسات التي تعزز كل منها الأخرى والتي تشجع على النمو الاقتصادي المطرد والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، وأن هذا الأمر يقتضي بذل جهود على الصعيدين الوطني والدولي؛
    b) Zusammenhänge zwischen der Frage des Alterns und der Entwicklung, unter besonderer Beachtung der Bedürfnisse und Perspektiven der Entwicklungsländer; UN (ب) الصلات بين الشيخوخة والتنمية، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات ومنظورات البلدان النامية؛
    Er handelt als Botschafter, knüpft Beziehungen zu anderen Welten. Open Subtitles سيكون هناك سفراء سيقابلون أجناس أخرى ويوثقون الصلات بين العوالم
    Von ihrer Familie abgeschnitten, verlor sie jegliche Verbindung zu dem, wer sie war. Open Subtitles انقطاعها عن عائلتها، و فقدانها لجميع الصلات بمن كانت عليه
    27. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer achtundfünfzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten, wie sich die zunehmende Verknüpfung und Interdependenz zwischen Handel, Finanzen, Wissen, Technologie und Investitionen auf die Armutsbekämpfung und die nachhaltige Entwicklung im Kontext der Globalisierung auswirkt, und maßnahmenorientierte Empfehlungen abzugeben; UN 27 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن أثر تزايد الصلات والاعتماد المتبادل فيما بين التجارة والتمويل والمعرفة والتكنولوجيا والاستثمار على القضاء على الفقر والتنمية المستدامة في سياق العولمة، مشفوعا بتوصيات باتخاذ ما يلزم من إجراءات؛
    erneut erklärend, dass die zweite Weltversammlung zur Frage des Alterns unter anderem den Zusammenhängen zwischen der Frage des Alterns und der Entwicklung besondere Aufmerksamkeit widmen soll, unter besonderer Berücksichtigung der Bedürfnisse, Prioritäten und Perspektiven der Entwicklungsländer, UN وإذ تعيد تأكيد أنه ينبغي للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة أن تولي اهتماما خاصا لأمور شتى منها الصلات بين الشيخوخة والتنمية، مع الاهتمام خاصة باحتياجات البلدان النامية وأولوياتها ووجهات نظرها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more